Deberían organizarse consultas periódicas, tanto a nivel de administración como de trabajo, en que intervinieran participantes de diferentes agrupaciones. | UN | ويجب تنظيم مشاورات على نحو منتظم، على كل من المستويين اﻹداري والعملي، تشمل مشاركين من تجمعات مختلفة. |
Desearía señalar que Azerbaiyán siempre ha apoyado el concepto de cooperación regional, tanto a nivel multilateral como bilateral. | UN | وأودّ أن أشير إلى أن أذربيجان ما فتئت دائما تساند مبدأ التعاون الإقليمي على كل من المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Otra limitación para difundir las tecnologías es la falta de recursos financieros, tanto a nivel individual como gubernamental. | UN | كذلك فإن نقص الموارد المالية، على كل من المستويين الفردي والحكومي، يشكل عقبة أخرى أمام نشر هذه التكنولوجيات. |
Habida cuenta de la complejidad de esa meta, se señaló que hacían falta medidas coordinadas, tanto en el plano regional como mundial. | UN | وبالنظر إلى تعقد هذا المسعى فقد جرى التنبيه إلى أن هناك حاجة إلى بذل جهود منسقة على كل من المستويين الإقليمي والعالمي. |
La participación de bancos multilaterales de desarrollo en la cofinanciación y la prestación de apoyo logístico para proyectos análogos a nivel tanto regional como local podría agregar impulso y autoridad moral a ese proceso. | UN | فمشاركة مصارف التنمية المتعددة الأطراف في تمويل مشاريع مماثلة وتوفير الدعم اللوجستي لها على كل من المستويين الإقليمي والمحلي من شأنه أن يزيد من زخم وموثوقية تلك العملية. |
También despiertan preocupación la falta de vigilancia en las adopciones tanto dentro del país como en el extranjero y la práctica generalizada de la kalifa (adopciones extraoficiales). | UN | ومن المسائل المثيرة للقلق أيضا عدم وجود رصد لحالات التبني على كل من المستويين المحلي والدولي، وممارسة الكليفة (Kalifa) الواسعة الانتشار (التبني غير الرسمي). |
en ambos planos, son numerosos los participantes que tienen funciones que cumplir en respaldo del Nuevo Programa. | UN | ويضطلع شركاء عديدون، على كل من المستويين بدورهم الخاص في دعم البرنامج الجديد. |
Como anexo a sus comunicaciones, el Estado Parte transmite una decisión adoptada en 1995 por su órgano judicial más elevado, el Tribunal Supremo, según la cual la decisión de la Fiscalía del Estado no vulneraba la presunción de inocencia. (El Estado Parte ha reconocido en comunicaciones ulteriores que la cuestión de la presunción de inocencia se planteó en dos instancias del procedimiento de revisión judicial.) 5.2. | UN | وفي مرفقات ملاحظاتها، قدمت الدولة الطرف بالفعل قرار سنة 1995 الذي أصـدرته أعلى محاكمها وهي المحكمة العليا، التي قضت بأن قرار مدير النيابة العامة لم ينتهك افتراض البراءة(3). (وفي تقارير لاحقة، تسلم الدولة الطرف بأن مسألة افتراض البراءة أثيرت على كل من المستويين في إجراءات المراجعة القضائية). |
Estos cursos de capacitación también han reforzado las actividades conjuntas nacionales y bilaterales tanto a nivel de la capacitación como en el plano operacional. | UN | وقد عززت هذه الدورات التدريبية أيضا الجهود الوطنية المشتركة والأنشطة الثنائية، على كل من المستويين التدريبي والتشغيلي. |
Todas las juntas asesoras finlandesas, tanto a nivel regional como nacional, han trabajado activamente para aliviar los problemas de vivienda y escolarización de los romaníes. | UN | وقد عملت جميع المجالس الاستشارية الفنلندية على كل من المستويين الوطني والإقليمي بهمة للتخفيف من مشاكل أبناء الروما المتصلة بالسكن والتعليم. |
Avanzó la cooperación y coordinación de medidas entre distintos sectores de la administración, tanto a nivel nacional como local. | UN | فقد تعاونت القطاعات الإدارية المختلفة ونسقت اتخاذ تدابير على كل من المستويين الوطني والمحلي. |
Esto, a su vez, exige no sólo una renovada voluntad política, sino también la movilización y la asignación de recursos nuevos y mayores tanto a nivel nacional como a nivel internacional. | UN | وهذا بدوره لا يتطلب إرادة سياسية متجددة فحسب، بل يتطلب أيضا حشد ورصد موارد جديدة وإضافية على كل من المستويين القطري والدولي. |
51. El ACNUDH/UNAMA siguió prestando asistencia técnica a la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán tanto a nivel nacional como regional. | UN | 51- واصلت المفوضية/البعثة تقديم الدعم التقني إلى اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان على كل من المستويين الوطني والإقليمي. |
b) Adquirir métodos e instrumentos para la creación de escenarios climáticos y socioeconómicos tanto a nivel nacional como sectorial; | UN | (ب) تملك أساليب وأدوات لتوليد (سيناريوهات) مناخية واقتصادية-اجتماعية على كل من المستويين الوطني والقطاعي؛ |
En el Informe se pide que vuelva a reflexionarse sobre las políticas, tanto en el plano internacional como en el nacional, con objeto de lograr un ritmo más rápido de inversión y crecimiento en África. | UN | ويدعو التقرير إلى اعادة التفكير في السياسات على كل من المستويين الدولي والوطني لﻹسراع بوتيرة الاستثمار والنمو في أفريقيا. |
También alienta al Estado Parte a que use estos indicadores y datos en la formulación de leyes, políticas y programas para la vigilancia, la evaluación y aplicación eficaces de la Convención, tanto en el plano nacional como a nivel local. | UN | كذلك تشجع الدولة الطرف على استخدام هذه المؤشرات والبيانات في صياغة القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى رصد وتقييم وتنفيذ الاتفاقية على نحو فعال على كل من المستويين الوطني والمحلي. |
12. La Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad prevé la supervisión de la aplicación de la Convención tanto en el plano internacional como nacional. | UN | 12- وتنص اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على رصد تنفيذ الاتفاقية على كل من المستويين الدولي والوطني. |
Esto se debió en parte al considerable interés demostrado por los Estados miembros, a nivel tanto nacional como regional, y en parte, a la solidaridad demostrada por los donantes de numerosos países que aportaron generosas contribuciones financieras y en especie. | UN | ويعود ذلك في جزء منه إلى الاهتمام الكبير الذي أبدته الدول الأعضاء، على كل من المستويين المحلي والإقليمي، وفي جزء آخر إلى التضامن الذي أبداه المانحون من العديد من البلدان التي قدمت مساهمات مالية سخية ومساهمات عينية. |
En el ámbito de la asistencia técnica, las actividades realizadas en el marco del All ACP Agricultural Commodities Programme consistieron principalmente en el fomento de la capacidad, el asesoramiento en materia de políticas y el intercambio de información sobre las prácticas óptimas en relación con las estrategias de desarrollo basadas en los productos básicos a nivel tanto nacional como regional. | UN | وفي مجال المساعدة التقنية، شددت الأنشطة الجارية في إطار برنامج السلع الزراعية تطوير القدرات، وإسداء المشورة فيما يتصل بالسياسات العامة، وتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات فيما يتصل باستراتيجية التنمية القائمة على السلع الأساسية على كل من المستويين الوطني والإقليمي. |
También despiertan preocupación la falta de vigilancia en las adopciones tanto dentro del país como en el extranjero y la práctica generalizada de la kalifa (adopciones extraoficiales). | UN | ومن المسائل المثيرة للقلق أيضا عدم وجود رصد لحالات التبني على كل من المستويين المحلي والدولي، وممارسة الكليفة (Kalifa) الواسعة الانتشار (التبني غير الرسمي). |
Los problemas que surjan deben ser afrontados en ambos planos. | UN | ويجب تناول أي مشاكل تنشأ على كل من المستويين(). |
Como anexo a sus comunicaciones, el Estado Parte transmite una decisión adoptada en 1995 por su órgano judicial más elevado, el Tribunal Supremo, según la cual la decisión de la Fiscalía del Estado no vulneraba la presunción de inocencia. (El Estado Parte ha reconocido en comunicaciones ulteriores que la cuestión de la presunción de inocencia se planteó en dos instancias del procedimiento de revisión judicial.) 5.2. | UN | وفي مرفقات ملاحظاتها، قدمت الدولة الطرف بالفعل قرار سنة 1995 الذي أصـدرته أعلى محاكمها وهي المحكمة العليا، التي قضت بأن قرار مدير النيابة العامة لم ينتهك افتراض البراءة(3). (وفي تقارير لاحقة، تسلم الدولة الطرف بأن مسألة افتراض البراءة أثيرت على كل من المستويين في إجراءات المراجعة القضائية). |
Recursos y rendición de cuentas 59. Toda persona o todo grupo que sea víctima de una violación del derecho a la salud deberá contar con recursos judiciales efectivos u otros recursos apropiados en los planos nacional e internacionalw. | UN | 59- ينبغي لضحايا انتهاك الحق في الصحة سواء أكانوا أفرادا أم جماعات أن تتوفر لهم إمكانية الوصول إلى وسائل الانتصاف القضائية الفعالة أو أي وسائل انتصاف أخرى على كل من المستويين الوطني والدولي(). |