Así es como podremos recuperar el control de los fenómenos naturales y antropogénicos que afectan nuestra existencia en la Tierra. | UN | وهكذا يمكننا أن نستعيد السيطرة على الظواهر الطبيعية والبشرية المنشأ التي تؤثر على وجودنا على كوكب الأرض. |
Localizando vida alienígena en la Tierra. Armando a la humanidad contra el futuro. | Open Subtitles | ،تتعقب التواجد الفضائي على كوكب الأرض تسلح الجنس البشري لمواجهة المستقبل |
Localizando vida alienígena en la Tierra. Armando a la humanidad contra el futuro. | Open Subtitles | ،تتعقب التواجد الفضائي على كوكب الأرض تسلح الجنس البشري لمواجهة المستقبل |
Fue elegido número uno dentro de las 100 personas más interesantes en el planeta. | Open Subtitles | لقد صُوّت بأنّه واحد من مائة شخص مُثير للإهتمام على كوكب الأرض. |
Por ello, tenemos una obligación moral de adoptar medidas y decisiones concretas que alivien la difícil situación de los niños más necesitados del planeta. | UN | ولذلك فإن علينا واجبا أخلاقيا يتمثل في اتخاذ إجراءات وقرارات ملموسة تخفف من محنة أشد الأطفال حرمانا على كوكب الأرض. |
La Antártida es el mejor lugar para medir cualquier cambio en nuestra atmósfera porque tiene el aire menos contaminado de la Tierra. | Open Subtitles | أنتاركتيكا هي المكان الأمثل لقياس أيّ تغييرات على غلافنا الجوي لمّا كانت تتمتع بأقل تلوثٍ هوائي على كوكب الأرض |
A principios del siglo 19 los científicos asumieron que el Sol funcionaba como el fuego en la Tierra. | Open Subtitles | بأوائل القرن التاسع عشر إعتقد العلماء بأن الشمس تعمل كأحد النيران العادية على كوكب الأرض |
En la Antártida, hay diez veces más hielo, por mucho la mayor concentración de hielo en la Tierra. | Open Subtitles | في قارة أنتاركتيكا، هناك عشرة أضعاف الجليد، إنه تركيز الجليد الأكبر على كوكب الأرض وبتفوق |
Está bien, vamos a llamar a todos en la Tierra y decirles que dejen a los árboles en paz. | Open Subtitles | حسناً، سوف نقوم بالإتصال بكل من على كوكب الأرض و سوف نخبرهم بأن يتركوا الأشجار لحالها |
Un favor que alguien en la Tierra le está haciendo a un accionista. | Open Subtitles | معروف لشخص ما على كوكب الأرض يفعله من أجل حاملي أسهم |
Nació en la Tierra, sus padres emigraron a Marte cuando era un niño. | Open Subtitles | ولد على كوكب الأرض هاجر والديه إلى المريخ عندما كان طفلا |
¿Sabe que la mayoría de la gente en la Tierra no tiene trabajo? | Open Subtitles | هل تعلمين أن غالبية الناس على كوكب الأرض لا يملكون وظائف؟ |
La Unión Europea hará cuanto esté a su alcance por garantizar que el espacio ultraterrestre se utilice con fines pacíficos para bien de la vida en la Tierra. | UN | وسيبذل الاتحاد الأوروبي كل ما في الوسع لكفالة الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي لصالح الحياة على كوكب الأرض. |
Cada ser humano en el planeta Tierra... será parte de un organismo gigante. | Open Subtitles | كل إنسان على كوكب الأرض سيكون جزءً من كائن عملاق واحد. |
En un mundo globalizado, cualquier cosa que ocurra en el planeta puede afectar a toda la comunidad internacional. | UN | وفي عالم متعولم، يمكن لكل ما يحدث على كوكب الأرض أن يؤثر على المجتمع الدولي بأسره. |
Es hora de asegurarnos que la globalización sea sostenible desde el punto de vista ecológico, para mantener la viabilidad de la vida humana en el planeta Tierra. | UN | وقد حان الوقت لضمان استدامة العولمة من الناحية الإيكولوجية، لكي نستطيع أن نحافظ على الحياة البشرية على كوكب الأرض. |
Se trata, sin duda alguna, de una calamidad estremecedora y sin precedentes, descrita por el UNICEF como la mayor emergencia del planeta en la actualidad. | UN | وهذه هي في الواقع كارثة لم يسبق لها مثيل وتذهل العقل، ووصفتها اليونيسيف بأنها أكبر حالة طوارئ على كوكب الأرض اليوم. |
Si no fuera el único bebé del planeta, diría que era un embarazo de libro. | Open Subtitles | لو لم يكن الطفل الوحيد على كوكب الأرض فسأقول إنه كان حملاً مثالياً |
El área protegida de las Islas Phoenix abarca una extensión de, aproximadamente, 410.500 kilómetros cuadrados que hacen que, por ahora, sea la mayor zona marina protegida del planeta. | UN | وتمتد منطقة جزر فينيكس المحمية على مساحة نحو 500 410 كيلومتر مربع، مما يجعلها في الوقت الراهن أكبر منطقة بحرية محمية على كوكب الأرض. |
Una vez más, los desastres naturales provocaron devastación en algunos de los lugares más pobres de la Tierra. | UN | 6 - ومرة أخرى، نشرت الكوارث الطبيعية الخراب في بعض المناطق الأفقر على كوكب الأرض. |
Un satélite puede ofrecer una visión de la Tierra entera y, por ello, se dice que es de alcance global. | UN | فالساتل يمكن أن يُتيح نظرة على كوكب الأرض بأسره ولذلك يُقال إن لـه مدى عالمياً. |
Si continúan las tendencias actuales, en el año 2025 dos de cada tres habitantes de nuestro planeta se encontrarán en esa situación. | UN | وإذا استمرت الاتجاهات الحالية فإن اثنين من كل ثلاثة أشخاص على كوكب الأرض سيعيشون في هذه الأحوال بحلول عام 2025. |
Y me siento refrescado e impresionado al darme cuenta de que todos en este planeta Tierra vivimos al mínimo de nuestro potencial. | Open Subtitles | وأشعر بانتعاش شديد ودهشة مجددة من ادراكي بأن جميعنا على كوكب الأرض العظيم نعيش على جزء بسيط من امكانياتنا. |
El hecho de que sigan existiendo armas nucleares y la amenaza o utilización efectiva de esas armas por accidente, error de cálculo o designio ponen en peligro la supervivencia de toda la humanidad y la vida sobre el planeta. | UN | إن استمرار وجود اﻷسلحة النووية والتهديد الذي تمثله أو استخدامها خطأ أو عن سوء تقدير أو قصد يهدد بقاء البشرية جمعاء والحياة على كوكب اﻷرض. |
La aprobación de ese Estatuto significó una revolución en cuanto a las actitudes jurídica y moral hacia algunos de los peores crímenes que se cometen sobre la Tierra. | UN | لقد شكل اعتماد النظام الأساسي ثورة في المواقف القانونية والأخلاقية تجاه بعض أسوأ الجرائم على كوكب الأرض. |