ويكيبيديا

    "على مؤسسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las instituciones
        
    • de las instituciones
        
    • en las instituciones
        
    • las instituciones de
        
    • a las organizaciones
        
    • a instituciones
        
    • para las instituciones
        
    • en instituciones
        
    • de instituciones
        
    • contra instituciones
        
    • sobre las instituciones
        
    • entre las instituciones
        
    • que las instituciones
        
    • en las organizaciones
        
    • contra las instituciones
        
    Se han distribuido información y programas informáticos a las instituciones que se ocupan de la individualización y la clasificación del uso de las tierras en Fiji, Tonga y Vanuatu. UN ووزعت برامج إعلامية وتجارية للحاسوب على مؤسسات تعمل على تحديد خصائص استغلال اﻷراضي وتصنيفها في فيجي، وتونغا، وفانواتو.
    Esta transmisión de información a las instituciones ambientales de algunos estados de la Amazonia ha permitido vigilar las quemas controladas, tradicionales en la región, y detectar posibles riesgos para las zonas de bosque próximas. UN وكان لنشر هذه المعلومات على مؤسسات بيئية في ولايات مختارة في منطقة الأمازون الفضل في رصد مناطق الحريق التقليدية من أجل كشف أي خطر يهدد المناطق الحراجية القريبة منها.
    Igual criterio se aplicará respecto de las instituciones de los países en desarrollo de América Latina, África y Asia. UN وسيطبق معيار مماثل على مؤسسات البلدان النامية في آسيا وافريقيا وامريكا اللاتينية.
    De la misma forma, el hincapié inicial en las instituciones de los gobiernos centrales se fue ampliando a fin de abarcar también a las administraciones sectoriales y locales, así como a las autoridades locales. UN كما اتسع نطاق التركيز الذي انصب ابتداء على مؤسسات الحكومة المركزية ليشمل اﻹدارات القطاعية والمحلية والحكومات المحلية.
    las instituciones de Bretton Woods debían incorporar sus programas de trabajo al proceso. UN وينبغي على مؤسسات بريتون وودز أن تُدخل برامجها في هذه العملية.
    El primer proyecto del documento se distribuyó a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد جرى تعميم مسودة اولى على مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    No es posible mencionar todas estas propuestas, pero hay que resaltar que a menudo implican a instituciones públicas y privadas y que la cooperación interinstitucional dentro del sistema de las Naciones Unidas se ha convertido en la norma. UN وليس بالمستطاع ذكر جميع هذه المبادرات، ولكن من الجدير بالملاحظة أنها تشتمل في أغلب الأحيان على مؤسسات عامة ومؤسسات خاصة وأن التعاون فيما بين الوكالات ضمن منظومة الأمم المتحدة قد أصبح هو القاعدة.
    Otras actividades han contribuido a proyectar a las instituciones de Nueva Caledonia, sus actividades y la ejecución del Acuerdo de Numea. UN وتضفي أنشطة أخرى المصداقية على مؤسسات كاليدونيا الجديدة، وأعمالها، وتنفيذ اتفاق نوميا.
    Esto se aplica igualmente a las instituciones de la sociedad civil que aspiren a desempeñar una función más importante en el proceso de adopción de decisiones. UN وينطبق هذا أيضا على مؤسسات المجتمع المدني التي ترغب في الاضطلاع بدور أكبر في عملية اتخاذ القرار.
    En los artículos 98 y 99 de esa Ley se tipifica como delito sujeto a pena de prisión el ejercicio ilegal e indebido de actividades reservadas a las instituciones de crédito y sociedades financieras. UN وتعتبر المادتان 98 و 99 من هذا القانون أن مزاولة الأنشطة المقصورة على مؤسسات الإقراض والجمعيات المالية، بصورة غير قانونية وعلى غير النحو الواجب، جريمة تعرض مرتكبها لعقوبة السجن.
    Por lo tanto, el presente informe se concentrará en la organización del sistema de las Naciones Unidas distintas de las instituciones financieras internacionales, y en los actores dentro de ellas. UN ولذلك، سيركز هذا التقرير على مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي بخلاف المؤسسات المالية الدولية.
    33. Es necesario tener conocimientos de las instituciones de financiación y sus procedimientos. UN 33- ومن الضرورة بمكان أن يجري التعرف على مؤسسات التمويل وإجراءاتها.
    La supervisión de las instituciones de inversión y de las oficinas de cambio de divisas corresponde asimismo al Banco. UN ويقع أيضا الإشراف على مؤسسات الاستثمار ومكاتب صرف العملات الأجنبية ضمن نطاق مسؤولية المصرف.
    Sus efectos han incidido gravemente en las instituciones del Estado y han provocado inestabilidad en el proceso de consolidación democrática. UN وكانت آثارها خطيرة على مؤسسات الدولة وأدت إلى زعزعة الاستقرار في عملية توطيد الديمقراطية.
    las instituciones de Bretton Woods debían incorporar sus programas de trabajo al proceso. UN وينبغي على مؤسسات بريتون وودز أن تُدخل برامجها في هذه العملية.
    La Autoridad estaba encargada de asignar licencias a las organizaciones públicas, privadas y comunitarias de radio y televisión durante el período anterior a las elecciones. UN وكانت هيئة البث المستقلة مسؤولة عن توزيع الرخص على مؤسسات اﻹذاعة والتلفزيون العامة والخاصة والتابعة للمجتمعات المحلية في أثناء الفترة التي استمرت حتى الانتخابات.
    ¿Podría facilitar el Reino Unido al Comité contra el Terrorismo estadísticas sobre el número de casos en que se impusieron sanciones a instituciones financieras por prestar apoyo a terroristas o a organizaciones terroristas? UN يرجى من المملكة المتحدة تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بإحصائيـات عن عدد الحالات التي فُرضت فيها عقوبات على مؤسسات مالية بسبب تقديمها الدعم المالي إلى إرهابيين أو منظمات إرهابية.
    Las obligaciones previstas en ese tipo de contrato son las mismas para las instituciones privadas. UN وتطبق التزامات إبرام مثل هذه العقود على مؤسسات الرعاية الصحية الخاصة كذلك.
    La Oficina seguirá otorgando prioridad a esa cuestión, centrándose en instituciones concretas con finalidades definidas claramente. UN وسيواصل المكتب إيلاء الأولوية لهذا المجال، بالتركيز على مؤسسات محددة وبتحديد أهداف واضحة.
    Ejemplos importantes de instituciones de derechos humanos creadas recientemente en mi parte del mundo que están cambiando la situación sobre el terreno son los de la India e Indonesia. UN ومن اﻷمثلة الهامة على مؤسسات حقوق اﻹنسان التي أنشئت مؤخرا في جزئنا من العالم والتي تركت آثارها في الساحة، منظمات حقوق اﻹنسان في الهند واندونيسيا.
    Las personas a título individual también pueden entablar un proceso contra instituciones de la Unión Europea ante el Tribunal de Justicia. UN كما يمكن لفرادى الأشخاص رفع الدعوى على مؤسسات الاتحاد الأوروبي أمام محكمة العدل.
    La persistencia de la impunidad de la violación de los derechos humanos había tenido un efecto corrosivo sobre las instituciones del estado de derecho, dañando aún más su credibilidad. UN وكان لاستمرار الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان أثر سلبي على مؤسسات سيادة القانون وأضر كذلك بمصداقيتها.
    64. El Comité pide al Estado Parte que dé la máxima difusión posible a sus observaciones finales entre las instituciones estatales interesadas, así como entre sus ciudadanos. UN 64- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعميم هذه الملاحظات الختامية على أوسع نطاق ممكن على مؤسسات الدولة المعنية، فضلاً عن تعميمها على مواطنيها.
    Se manifiesta a la vez que " las instituciones del Estado educan a todos, desde la más temprana edad en el principio de la igualdad de todos los seres humanos " . UN وتضيف أنه يجب على مؤسسات الدولة أن تغرس في نفوس الجميع منذ مراحل العمر الأولى مبدأ المساواة بين البشر.
    39. Al nivel internacional, gran parte de la labor se ha centrado en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, cuyo personal está constituido por funcionarios públicos internacionales. UN ٣٩ - يركز الكثير مما تحقق على الصعيد الدولي على مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، التي يتألف قوامها من موظفين مدنيين دوليين.
    Un componente clave de la impunidad es la persistencia de presiones contra las instituciones de justicia y sus funcionarios. UN 41 - من العناصر الأساسية للإفلات من العقاب ممارسة ضغوط مستمرة على مؤسسات إقامة العدل وموظفيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد