ويكيبيديا

    "على مبدأي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los principios
        
    • de los principios
        
    • los principios de
        
    • a los principios
        
    • los principios del
        
    • ha incluido los principios
        
    Esperamos que los Estados Miembros entablen un diálogo fructífero para que se pueda hallar una solución urgente, basada en los principios de equidad y equilibrio. UN ونحن نأمل في أن تدخل الدول اﻷعضاء في حوار مثمر بحيث يمكن التوصل بسرعة الى حل يقوم على مبدأي الانصاف والتوازن.
    Mongolia considera que la ampliación del Consejo de Seguridad debe basarse en los principios de justicia y representación equitativa. UN ومن رأي منغوليا المدروس أن توسيع مجلس اﻷمن ينبغي أن يقوم على مبدأي العدل والتمثيل المنصف.
    Malta se compromete a participar en la creación de una sociedad mundial basada en los principios de la dignidad y de la solidaridad. UN وستواصل مالطة التزامها بالعمل على إيجاد مجتمع دولي يقوم على مبدأي الكرامة والتضامن.
    Este último requisito es esencial para el mantenimiento de los principios de legalidad e imperio de la ley cuando son más necesarios. UN والشرط الأخير أساسي للحفاظ على مبدأي المشروعية وسيادة القانون في الأوقات التي تمس الحاجة إليهما.
    Sin embargo, la magnitud, la naturaleza y las modalidades del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad deberían determinarse sobre la base de los principios de una distribución geográfica equitativa y de la igualdad soberana de los Estados. UN لكن يجب أن يقوم مدى وطبيعة وطرائق زيادة عضوية المجلس على مبدأي التوزيع الجغرافي العادل والمساواة في السيادة بين الدول.
    Las Naciones Unidas deberían garantizar la participación universal de los Estados Miembros en todas sus actividades, conforme a los principios de soberanía e igualdad consagrados en el Artículo 2, párrafo 1 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وقالت إن الأمم المتحدة ينبغي أن تضمن مشاركة كافة الدول الأعضاء في جميع أنشطتها، بناء على مبدأي السيادة والمساواة على النحو الوارد في الفقرة 1 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Estamos sugiriendo, en consecuencia, una relación más equilibrada fundada en los principios de la responsabilidad y la rendición de cuentas. UN وما نقترحه لذلك هو اقامة علاقة أكثر توازنا مبنية على مبدأي المسؤولية والخضوع للمساءلة.
    La posibilidad de aplicar efectivamente el sistema de seguridad colectiva debe sustentarse en los principios de la universalidad y generalidad del mismo. UN وينبغي أن يقوم التنفيذ الفعال لنظام اﻷمن الجماعي على مبدأي العالمية والتطبيق الموحد.
    Ese concepto de desarrollo puede efectivamente procurarse en un contexto de gobierno global basado en los principios de la equidad y la justicia. UN وهذا المفهوم اﻹنمائي يمكن تحقيقه بفعالية من خلال إطار إدارة عالمية صالحة تقوم على مبدأي اﻹنصاف والعدالة.
    Está integrado por fuerzas de tierra, aire y mar. Su organización es jerárquica y se basa en los principios de disciplina y obediencia; UN وهو يضم قوات برية وجوية وبحرية. وتنظيمه تدرجي في مستويات القيادة والمسؤولية ويقوم على مبدأي النظام والطاعة؛
    La representante de El Salvador hizo hincapié en que el nuevo instrumento se basaría en los principios de cooperación y confidencialidad. UN وأكد ممثل السلفادور أن الصك الجديد سيقوم على مبدأي التعاون والسرية.
    Las actividades del Consejo Conjunto Permanente se basarán en los principios de reciprocidad y transparencia. UN وتقوم أنشطة المجلس الدائم المشترك على مبدأي المعاملة بالمثل والشفافية.
    Se basa en los principios de Noblemaire y Flemming, que tienen en cuenta la necesidad de contratar personal tanto local como internacional. UN وتعتمد هذه السياسة على مبدأي نوبلمير وفليمنغ، اللذين يتناولان الحاجة إلى تعيين موظفين على المستويين الوطني والدولي على السواء.
    Es necesario superar el viejo marco y avanzar hacia un sistema duradero de seguridad internacional basado en los principios de seguridad equitativa y legítima para todos. UN وثمة حاجة إلى تجاوز ذلك الإطار القديم صوب نظام دائم للأمن الدولي يقوم على مبدأي الأمن المتساوي والأمن المشروع للجميع.
    Este último requisito es esencial para el mantenimiento de los principios de legalidad e imperio de la ley cuando son más necesarios. UN والشرط الأخير أساسي للحفاظ على مبدأي المشروعية وسيادة القانون في الأوقات التي تمس الحاجة إليهما.
    Este último requisito es esencial para el mantenimiento de los principios de legalidad e imperio de la ley cuando son más necesarios. UN والشرط الأخير أساسي للحفاظ على مبدأي المشروعية وسيادة القانون في الأوقات التي تمس الحاجة إليهما.
    Este último requisito es esencial para el mantenimiento de los principios de legalidad e imperio de la ley cuando son más necesarios. UN والشرط الأخير أساسي للحفاظ على مبدأي المشروعية وسيادة القانون في الأوقات التي تمس الحاجة إليهما.
    Sus bases eran los principios de igualdad soberana y la coexistencia pacífica. UN وهي تقوم على مبدأي المساواة من حيث السيادة والتعايش السلمي.
    Con respecto a la reestructuración del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Gobierno de Tailandia comparte la opinión de que debería basarse sobre los principios de universalidad y transparencia. UN وفيما يتعلق بمسألة إعادة تشكيل مرفق البيئة العالمية، قال إن حكومته تشارك في الرأي القائل بأنه ينبغي أن تقوم إعادة التشكيل على مبدأي العالمية والوضوح.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer reconfirmó la importancia que asigna a los principios de la libertad de expresión y de la libertad de prensa y otros medios de comunicación. UN ٢ - أكدت لجنة مركز المرأة مجددا على اﻷهمية التي تعلقها على مبدأي حرية التعبير وحرية الصحافة ووسائل الاتصال اﻷخرى.
    Se declaró que sería suficiente basar la obligación de cooperar en los principios del provecho mutuo y la buena fe. UN وذُكر أنه يكفي تأسيس هذا الالتزام على مبدأي المنفعة المتبادلة وحسن النية.
    788. El Comité toma nota de que la legislación interna (por ejemplo, el Código de la Niñez y Adolescentes) ha incluido los principios del " interés superior del niño " (art. 3) y el " respeto por las opiniones del niño " (art. 12). UN 788- وتحيط اللجنة علما بانطواء التشريع المحلي (مثل مدونة قانون الأطفال والمراهقين) على مبدأي " المصالح الفضلى للطفل " (المادة 3) و " احترام آراء الطفل " (المادة 12).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد