ويكيبيديا

    "على مثل هذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a esas
        
    • de esas
        
    • de esos
        
    • a esos
        
    • de tales
        
    • a tales
        
    • a dichos
        
    • sobre esos
        
    • sobre tales
        
    • de ese tipo
        
    • a esa
        
    • de dichos
        
    • en esas
        
    • de este tipo
        
    • de esa
        
    Pero es sorprendente lo rápido que uno se acostumbra a esas cosas. Open Subtitles لكن المدهش إن الواحد يتعود على مثل هذه الأشياء بسرعة
    La definición de la producción de petróleo crudo es un buen ejemplo de esas diferencias. UN ومن الأمثلة الجيدة على مثل هذه الاختلافات ما يتعلق بتعريف إنتاج النفط الخام.
    Sírvanse facilitar información sobre la frecuencia de esos matrimonios y las medidas previstas o adoptadas con miras a eliminar esas prácticas nocivas. UN يُرجى تقديم معلومات عن تواتر مثل هذه الزيجات والتدابير المزمع اتخاذها أو المتخذة للقضاء على مثل هذه الممارسات الضارة.
    Su acceso a esos puestos de trabajo estaba controlado por las fuerzas de facto y los servicios de seguridad. UN ويسيطر على امكانية الحصول على مثل هذه الوظائف كل من قوات اﻷمر الواقع ودوائر اﻷمن.
    El Comité agradecería que se le mantuviera informado de tales acuerdos y sus resultados. UN وترحب اللجنة بأي معلومات تقدم إليها لإطلاعها على مثل هذه الاتفاقات ونتائجها.
    El posible acceso a tales instrumentos también podría hacer más atrayente la utilización del mecanismo global. UN والحصول على مثل هذه الأدوات قد يزيد أيضا من جاذبية الاعتماد على الآلية الشاملة.
    La reserva a esas reglas no tendría ningún efecto. UN ولا يكون لتحفظ على مثل هذه القواعد أي أثر.
    Ello planteaba la cuestión de los criterios objetivos que podían aplicarse a esas situaciones, una cuestión para la cual el Relator Especial aún no tenía respuestas. UN وهذا يثير مسألة المعايير الموضوعية التي يمكن تطبيقها على مثل هذه الحالات، وهي مسألة لا تتوفر لدى المقرر الخاص بعد أجوبة عنها.
    Por ese motivo, se intensificará la inspección de esas prácticas. UN ومن ثم، سيتم تكثيف التفتيش على مثل هذه الممارسات.
    Muchas de esas armas, cuyos vendedores son distintos países desarrollados, son adquiridas por los países en desarrollo que menos se pueden permitir dilapidar con esos fines sus valiosos y limitados recursos. UN والكثير من هذه اﻷسلحة تشتريها بلدان نامية من بلدان متقدمة النمو، بلدان نامية هي أقل البلدان قدرة على تبديد مواردها الثمينة والمحدودة على مثل هذه اﻷغراض.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios pone de relieve los aspectos humanitarios de esos programas. UN إن إشراف إدارة الخدمات اﻹنسانية في اﻷمم المتحدة على مثل هذه البرامج يؤكد الطابع اﻹنساني لهذه البرامج.
    La utilización de otros sistemas de cuentas nacionales que midan la utilización total de los recursos naturales constituye un ejemplo de esos indicadores necesarios. UN وتشكل الحسابات القومية البديلة التي تقيس مجموع استعمال الموارد الطبيعية مثالا واحدا على مثل هذه المؤشرات اللازمة.
    Su acceso a esos puestos de trabajo estaba controlado por las fuerzas de facto y los servicios de seguridad. UN ويسيطر على إمكانية الحصول على مثل هذه الوظائف كل من قوات اﻷمر الواقع ودوائر اﻷمن.
    El oficial competente debe informar inmediatamente a la Alta Comisionada de tales recomendaciones. UN ويجب على الموظف المختص إطلاع المفوضة السامية على الفور على مثل هذه التوصيات.
    Esto no sorprende a los eritreos, que a estas alturas ya están acostumbrados a tales ambigüedades y subterfugios orwellianos. UN ولم يكن ذلك مفاجئا للإريتريين، فقد اعتادوا الآن على مثل هذه الذرائع والمعاني المزدوجة.
    No hay ningún indicio de que estén registradas las armas distribuidas a dichos grupos. UN ولم يتلق أي إشارة تدل على أن اﻷسلحة التي توزع على مثل هذه المجموعات مسجلة.
    No parece existir ningún principio racional para otorgar control sobre esos casos sólo al Estado territorial. UN ولا يبدو أن هناك مبدأ معقولا يعطي الرقابة على مثل هذه القضايا فقط إلى الدولة التي تصادف أنها اﻹقليم.
    En relación con la misma cuestión de las residencias particulares, el Presidente Ejecutivo no formuló la reserva mencionada en el párrafo 23 de que el Iraq carecía de jurisdicción sobre tales sitios. UN وفيما يختص بمسألة أماكن اﻹقامة الخاصة ذاتها، لم يبد الرئيس التنفيذي التحفظ الوارد في الفقرة ٢٣، القائل إنه ليست للعراق سلطة داخلية على مثل هذه المواقع.
    En el Anexo 6C figura información sobre un acuerdo de ese tipo con una organización no gubernamental. UN للاطلاع على مثل هذه الاتفاقات المعقودة مع المنظمات غير الحكومية، انظر المرفق 6 جيم.
    El representante sindical tiene derecho a esa protección durante su mandato. UN ويحق لممثل نقابة العمال الحصول على مثل هذه الحماية أثناء مدة توليه منصبه.
    En el presente informe se ofrecen abundantes pruebas de dichos obstáculos. UN ويقدم هذا التقرير أدلة وفيرة على مثل هذه العقبات في طريق التقدم.
    También señalaron a la atención que en esas situaciones se planteaba el problema de la deserción de funcionarios hacia el Banco Mundial. UN كما استرعي الانتباه إلى المشاكل المترتبة على مثل هذه اﻷوضاع من فقدان للموظفين ممن يفضلون الانتقال إلى البنك الدولي.
    Se han firmado acuerdos de este tipo con Finlandia, Letonia, Lituania, Ucrania y Suecia. UN وتم التوقيع على مثل هذه الاتفاقات مع فنلندا ولاتفيا وليتوانيا وأوكرانيا والسويد.
    Una segunda modificación concierne las asignaciones de interrupción y abarca a todos los trabajadores que usan de esa licencia. UN ويتعلق التعديل الثاني باستحقاقات الانقطاع عن العمل ويستهدف جميع العمال الذين يحصلون على مثل هذه الإجازة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد