Acceso excepcional a los archivos de la UNMOVIC | UN | الحق المتميز في الاطلاع على محفوظات أنموفيك |
En tales casos el comité se asegurará de que el acceso de esos expertos a los archivos de la UNMOVIC se autoriza solamente en condiciones de estricta confidencialidad. | UN | وعند قيامها بذلك، تسهر اللجنة على كفالة منح هؤلاء الخبراء حق الاطلاع على محفوظات أنموفيك ضمن شروط السرية التامة حصرا. |
II.2 Acceso a los archivos de Estado de la República de Serbia | UN | ثانيا - 2 الاطلاع على محفوظات الدولة الخاصة بجمهورية صربيا |
Muchas de las secciones históricas del libro se extraerán de los archivos del ACNUR. | UN | وسوف تعتمد الأجزاء التاريخية من الكتاب اعتماداً كبيراً على محفوظات المفوضية. |
En una petición presentada el 2 de diciembre de 2002 la defensa pidió acceso a los archivos de la Misión de Policía de la Unión Europea (MPUE). | UN | 84 - وطلب الدفاع في 2 كانون الأول/ديسمبر 2002، السماح له بالاطلاع على محفوظات بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي. |
Actualmente se está negociando con el Fiscal General un acuerdo sobre las normas de funcionamiento del Equipo y el acceso a los archivos y las bases de datos de la antigua Dependencia. | UN | ويجري التفاوض حاليا مع المدعي العام على اتفاق بشأن قواعد تشغيل الفريق وبشأن الاطلاع على محفوظات وقواعد بيانات الوحدة المعنية بالجرائم الخطيرة السابقة. |
Las autoridades de Bosnia y Herzegovina han permitido el acceso a los archivos del Gobierno y han facilitado los documentos solicitados. | UN | 80 - سمحت سلطات البوسنة والهرسك بالاطلاع على محفوظات الحكومة وقدمت المستندات المطلوبة. |
Gracias a este acuerdo, el equipo de la UNMIT encargado de investigar delitos graves obtendrá acceso a los archivos y bases de datos de la antigua Dependencia de Delitos Graves. | UN | وبموجب هذه الاتفاقية، سيتمكن فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة التابع للبعثة من الاطلاع على محفوظات وقواعد بيانات الوحدة المذكورة. |
Las autoridades de Bosnia y Herzegovina han permitido acceso a los archivos del Gobierno y entregado los documentos solicitados. | UN | 30 - وأتاحت سلطات البوسنة والهرسك إمكانية الاطلاع على محفوظات الحكومة وقدمت الوثائق المطلوبة. |
El acceso a los archivos de Estado de la República de Serbia ha tenido lugar periódicamente y con la plena cooperación de representantes e instituciones del Estado, así como de conformidad con las modalidades convenidas en la propuesta. | UN | وأصبح الاطلاع على محفوظات الدولة في جمهورية صربيا يتم بصفة منتظمة، مع تعاون كامل من ممثلي مؤسسات الدولة ووفقا للطرائق المتفق عليها في الاقتراح. |
Por otro lado, los acuerdos de cooperación concluidos con los Estados vecinos y el acceso a los archivos del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia facilitan enormemente la recopilación de informaciones y aumentan la eficacia de los procedimientos judiciales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اتفاقات التعاون المبرمة مع الدول المجاورة وإمكانية الاطلاع على محفوظات المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تيسير بدرجة كبيرة جمع المعلومات وتعزز فعالية المحاكمات. |
Las autoridades de Bosnia y Herzegovina respondieron satisfactoriamente a las peticiones de asistencia en relación con la obtención de documentos y el acceso a los archivos del Gobierno. | UN | 57 - استجابت سلطات البوسنة والهرسك على النحو المناسب لطلبات المساعدة المتعلقة بالوثائق والاطلاع على محفوظات الحكومة. |
En la misma reunión, el Grupo de Trabajo escuchó una exposición informativa de la Oficina de Asuntos Jurídicos sobre la marcha del proyecto de boletín del Secretario General sobre la seguridad de la información y el régimen de acceso a los archivos de los Tribunales y el Mecanismo. | UN | وفي الاجتماع ذاته، تلقى الفريق العامل إحاطة من مكتب الشؤون القانونية بشأن حالة نشرة الأمين العام لأمن المعلومات ونظام الاطلاع على محفوظات المحكمتين والآلية. |
Además, como preparativo de la transición al Tribunal Especial Residual, la Secretaría del Tribunal Especial, en colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas y los demás órganos del Tribunal Especial, está coordinando la preparación de las políticas de acceso a los archivos del Tribunal Especial Residual. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي سياق التحضير للتحول إلى المحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية، يعكف قلم المحكمة، بالتنسيق مع مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة والأجهزة الأخرى التابعة للمحكمة الخاصة، على تنسيق عملية إعداد السياسات المنظِّمة للاطلاع على محفوظات المحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية. |
:: No se ha negado ni una sola de las solicitudes de asistencia formuladas por la Oficina del Fiscal o por los equipos de defensa judicial para acceder a los archivos de Estado. | UN | :: لم يُرفض أي من طلبات المساعدة أو الاطلاع على محفوظات الدولة الواردة من مكتب المدعي العام أو من أفرقة الدفاع القانوني. |
Acceso a los archivos de Estado de la República de Serbia | UN | باء - الاطلاع على محفوظات الدولة في جمهورية صربيا |
Un archivero jefe probablemente bastaría para la supervisión de los archivos de los dos Tribunales. | UN | وربما يكون وجود موظف محفوظات أقدم كافيا للإشراف على محفوظات المحكمتين. |
Las estimaciones de dotación de personal para la gestión de cada uno de los archivos de los Tribunales son las mismas que las descritas en el párrafo 133, es decir, unas 12 personas y un archivero jefe encargado de la supervisión de los archivos de los dos Tribunales. | UN | وتماثل التقديرات للملاك الوظيفي اللازم لإدارة محفوظات كل من المحكمتين التقديرات المبينة في الفقرة 133 أعلاه، أي حوالي 12 موظفا مع موظف محفوظات أقدم يتولى مسؤولية الإشراف على محفوظات المحكمتين. |
:: 1.000 respuestas de referencia a la Organización y a los Estados Miembros en relación con los archivos de mantenimiento de la paz | UN | :: استلام المنظمة والدول الأطراف 000 1 وثيقة مرجعية ردا على طلباتها للاطلاع على محفوظات عمليات حفظ السلام |
El 13 de marzo de 2002, se formuló al Ministro de Defensa de Rwanda la petición de tener acceso al archivo de su Ministerio y a poder consultar determinados documentos. | UN | 17 - وفي 13 آذار/مارس 2002، قُدم طلب إلى وزير الدفاع الرواندي، من أجل الاطلاع على محفوظات وزارته ولإتاحة وثائق معينة. |
Por último, cabe destacar que la Oficina del Fiscal del Tribunal firmó un memorando de entendimiento con la Oficina del Fiscal para Crímenes de Guerra de la República de Serbia en relación con el acceso de esta última a sus archivos. | UN | وفي الختام، ينبغي التشديد على أن مكتب المدعي العام للمحكمة وقع مذكرة تفاهم مع مكتب المدعي العام لجمهورية صربيا المكلف بجرائم الحرب فيما يخص إمكانية الاطلاع على محفوظات مكتب المدعي العام للمحكمة. |
Este requerimiento de interés jurídico también se aplica al acceso a registros en los archivos de los tribunales serbios; uno debe demostrar que tiene un interés jurídico en la documentación requerida. | UN | وينطبق هذا الشرط الخاص بالمصلحة القانونية أيضاً على إمكانية الاطلاع على محفوظات المحاكم الصربية، فعلى الشخص الذي يرغب في الاطلاع على الوثائق أن يثبت أنه له مصلحة قانونية في الوثائق المطلوبة. |