| Así, el Tribunal de Apelación debe examinar en realidad la causa a fin de evaluar si se debe autorizar la presentación del recurso. | UN | وهكذا، يتعين على محكمة الاستئناف في الواقع أن تعيد النظر في القضية لتقييم ما إذا كان ينبغي السماح بإجراء الاستئناف. |
| Así, el Tribunal de Apelación debe examinar en realidad la causa a fin de evaluar si se debe autorizar la presentación del recurso. | UN | وهكذا، يتعين على محكمة الاستئناف في الواقع أن تعيد النظر في القضية لتقييم ما إذا كان ينبغي السماح بإجراء الاستئناف. |
| el Tribunal de Apelaciones aún no se ha pronunciado sobre la cuestión. | UN | وما زال يتعين على محكمة الاستئناف البت في هذه المسألة. |
| La División también presentó 117 escritos en causas tramitadas ante el Tribunal de Apelaciones en que el Secretario General era parte. | UN | وقدمت الشعبة أيضا 117 مذكرة في القضايا المعروضة على محكمة الاستئناف التي كان الأمين العام طرفا فيها. |
| Sin embargo, esta situación no se señaló ni al Tribunal de Apelación ni al Tribunal de Casación. | UN | بيد أن هذه المسألة لم تعرض سواء على محكمة الاستئناف أو محكمة النقض. |
| el Tribunal de Apelación tendrá que reexaminar ahora el caso y emitir una nueva sentencia. | UN | ويتعين على محكمة الاستئناف الآن أن تعيد النظر في القضية وتصدر حكما جديدا. |
| el Tribunal de Apelación debería haber ordenado un nuevo juicio y no simplemente sustituir una sentencia por otra. 5.3. | UN | لهذا,كان يتعين على محكمة الاستئناف أن تطلب إجراء محاكمة جديدة وليس مجرد تبديل الحكم. |
| Se ha presentado una apelación contra la condena y el caso está pendiente en el Tribunal de Apelación. | UN | وقد استؤنف الحكم، والقضية معروضة الآن على محكمة الاستئناف. |
| El autor confirmó que habría podido recurrir ante el Tribunal de Apelación, pero optó por no hacerlo, toda vez que a su juicio el poder judicial no era independiente. | UN | وأكد صاحب البلاغ أنه كان بإمكانه أن يعرض القضية على محكمة الاستئناف لكنه امتنع عن ذلك لأن القضاء غير مستقل في رأيه. |
| El autor confirmó que habría podido recurrir ante el Tribunal de Apelación, pero optó por no hacerlo, toda vez que a su juicio el poder judicial no era independiente. | UN | وأكد صاحب البلاغ أنه كان بإمكانه أن يعرض القضية على محكمة الاستئناف لكنه امتنع عن ذلك لأن القضاء غير مستقل في رأيه. |
| La detención prolongada de un recluso está sometida a revisión anual por parte del Tribunal Supremo y es apelable ante el Tribunal de Apelación. | UN | ويخضع استمرار احتجاز السجين لاستعراض سنوي منتظم من المحكمة العليا، وينطبق ذلك على محكمة الاستئناف. |
| Ante el Tribunal de Apelaciones | UN | عدد القضايا المعروضة على محكمة الاستئناف |
| El Gran Tribunal conoce de las apelaciones relacionadas con fallos del Tribunal Sumario y el Tribunal de Apelaciones de las Islas Caimán conoce de las apelaciones presentadas en relación con fallos del Gran Tribunal. | UN | وتنظر المحكمة العليا في دعاوى الاستئناف المحالة إليها من محكمة القضاء المستعجل، كما تُعرض دعاوى استئناف أحكام المحكمة العليا على محكمة الاستئناف لجزر كايمان. |
| El Gran Tribunal conoce de las apelaciones relacionadas con fallos del Tribunal Sumario y el Tribunal de Apelaciones de las Islas Caimán conoce de las apelaciones presentadas en relación con fallos del Gran Tribunal. | UN | وتنظر المحكمة العليا في دعاوى الاستئناف المحالة إليها من محكمة القضاء المستعجل، كما تُعرض دعاوى استئناف أحكام المحكمة العليا على محكمة الاستئناف لجزر كايمان. |
| El Gran Tribunal conoce de las apelaciones relacionadas con fallos del Tribunal Sumario y el Tribunal de Apelaciones conoce de las apelaciones presentadas en relación con fallos del Gran Tribunal. | UN | وتنظر المحكمة العليا في دعاوى الاستئناف المحالة إليها من محكمة القضاء المستعجل، كما تُعرض دعاوى استئناف أحكام المحكمة العليا على محكمة الاستئناف لجزر كايمان. |
| Cabe suponer que el carácter obligatorio de las decisiones del Tribunal Contencioso-Administrativo y las limitadas causales para interponer una apelación puedan hacer que se reduzca el número de causas ante el Tribunal de Apelaciones. | UN | ومن المتصور أن الطبيعة الملزمة للقرارات على مستوى محكمة المنازعات والقيود المفروضة على تقديم دعاوى الاستئناف قد تؤدي إلى انخفاض في عدد القضايا المعروضة على محكمة الاستئناف. |
| 1. Las causas ante el Tribunal de Apelaciones por lo común serán examinadas por una sala de tres magistrados y serán resueltas por voto mayoritario [Unión Europea]. | UN | 1 - يقوم بصفة اعتيادية فريق من ثلاثة قضاة باستعراض القضايا المعروضة على محكمة الاستئناف. ويبت في هذه القضايا بأغلبية الأصوات [الاتحاد الأوروبي]. |
| El Comité advierte, en efecto, que el autor no denunció las violaciones citadas ni al Tribunal de Apelación ni al Tribunal de Casación. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يعرض هذه الشكاوى سواء على محكمة الاستئناف أو على محكمة النقض. |
| 6.6. En cuanto a la alegación de que uno de los testigos falleció durante el juicio, el Comité señala que el autor no sometió este asunto al Tribunal de Apelación, por lo que no ha agotado los recursos de la jurisdicción interna. | UN | 6-6 وفيما يتعلق بالادعاء بكذب أحد الشهود أثناء المحاكمة، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يعرض هذه المسألة على محكمة الاستئناف ولذلك فإنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |