ويكيبيديا

    "على محكمة العدل الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la Corte Internacional de Justicia
        
    • ante la Corte Internacional de Justicia
        
    • de la Corte Internacional de Justicia
        
    • en la Corte Internacional de Justicia
        
    • a la CIJ
        
    • la Corte Internacional de Justicia se
        
    • la Corte Internacional de Justicia tiene
        
    • the International Court of Justice
        
    • y la Corte Internacional de Justicia
        
    • la Corte Internacional de Justicia en
        
    • la Corte Internacional de Justicia que
        
    De esta manera, se someterían a la Corte Internacional de Justicia litigios de índole administrativa que, obviamente, no son compatibles con su misión esencial. UN وهكذا، تعرض على محكمة العدل الدولية منازعات إدارية تخرج بشكل واضح عن نطاق اختصاصها الاعتيادي.
    A falta de un arreglo político de la controversia, las dos partes se comprometieron, además, a someter la controversia a la Corte Internacional de Justicia. UN وفي حالة عدم التوصل الى تسوية سياسية للنزاع، تعهد الطرفان كذلك بعرض النزاع على محكمة العدل الدولية.
    En virtud de los Artículos 36 y 37 de la Carta, el Consejo de Seguridad puede recomendar que los Estados Miembros presenten sus controversias a la Corte Internacional de Justicia. UN ويمكن لمجلس اﻷمن، بموجب المادتين ٣٦ و ٣٧ من الميثاق أن يوصي بأن تعرض الدول اﻷعضاء المنازعات على محكمة العدل الدولية.
    Consejero del Gobierno de Turquía para la cuestión de la plataforma continental del Mar Egeo cuando esa cuestión estaba ante la Corte Internacional de Justicia UN مستشار لدى الحكومة التركية بشأن قضية الرصيف القاري لبحر إيجي حين كانت القضية معروضة على محكمة العدل الدولية
    Sin embargo, aún persiste el hecho de que los límites formales que se le plantean a la competencia de la Corte Internacional de Justicia y al cumplimiento de sus fallos hacen que su tarea sea mucho más ardua cuando se le pide que actúe en una situación de crisis. UN ومع ذلك، تبقى حقيقة أن القيود الرسمية المفروضة على محكمة العدل الدولية في نظرها للقضايا وعلى تنفيذ أحكامها تجعل مهمتها متزايدة الصعوبة عندما يكون عليها أن تتصرف في أزمة من اﻷزمات.
    Consecuencias que el aumento del número de asuntos presentados a la Corte Internacional de Justicia tiene sobre el funcionamiento de ésta UN اﻵثار المترتبة على زيادة عدد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية في عمل المحكمة
    En tal caso, el asunto puede someterse a arbitraje internacional o a la Corte Internacional de Justicia o bien a resolverse por los métodos diplomáticos de arreglo de controversias internacionales. UN ويمكن في هذه الحالة طرح القضية على التحكيم الدولي أو على محكمة العدل الدولية أو أن يتم تسويتها بالوسائل الدبلوماسية المتبعة في حل النزاعات الدولية.
    Los Estados que someten su controversia a la Corte Internacional de Justicia aceptan al mismo tiempo someterse a las decisiones como si se tratara de una camisa de fuerza. UN والدول التي تعرض منازعاتها على محكمة العدل الدولية تقبل نتيجة لذلك بالطابع الجبري لقرارات هذه المحكمة.
    Argelia consideraba que ninguna controversia de esa índole debía someterse a arbitraje o remitirse a la Corte Internacional de Justicia sin el asentimiento de todas las partes en la controversia. UN وترى الجزائر أن أي نزاع من هذا النوع لا يمكن عرضه على التحكيم أو على محكمة العدل الدولية إلا بقبول كل أطراف النـزاع.
    Muchas controversias sometidas a la Corte Internacional de Justicia corresponden al fenómeno de la reclamación mixta. UN وتميزت منازعات كثيرة عرضت على محكمة العدل الدولية بظاهرة المطالبة المختلطة.
    La declaración de Georgia trata de presionar a la Corte Internacional de Justicia, que actualmente considera si tiene o no jurisdicción sobre el caso de que se trata. UN وقال إن بيان جورجيا يهدف إلى ممارسة ضغط على محكمة العدل الدولية التي تنظر حاليا فيما إذا كان لها اختصاص في القضية ذات الصلة.
    Indonesia y sus países vecinos han recurrido a la Corte Internacional de Justicia para resolver las controversias territoriales de forma digna y amistosa. UN وقد اعتمدت إندونيسيا وجيرانها على محكمة العدل الدولية لتسوية المنازعات الإقليمية بطريقة ودية تحفظ لها كرامتها.
    El primero se refería a la evolución del clima internacional y la mejor disposición de los Estados para aceptar no sólo tales procedimientos obligatorios sino también procedimientos de orden judicial, como demostraba el número cada vez mayor de casos presentados a la Corte Internacional de Justicia. UN تتعلق اﻷولى بتطور المناخ الدولي وزيادة استعداد الدول لقبول ليس فقط الاجراءات الالزامية وانما أيضا الاجراءات القضائية مما يتضح من تزايد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية.
    Esto confirma que hay quienes temen que la Asamblea opte por una actitud razonable, y la intención de los patrocinadores del proyecto de resolución de presionar a la Corte Internacional de Justicia. UN وهذا يؤكد أن هناك من يخشون اتخاذ الجمعية موقفا معقولا واعتزام المشاركين في تقديم مشروع القرار لممارسة ضغط على محكمة العدل الدولية.
    El Colegio de Abogados de Puerto Rico, una organización profesional compuesta por miembros de diversos partidos, ha mostrado su firme apoyo a la iniciativa de llevar el caso colonial de Puerto Rico a la Corte Internacional de Justicia. UN إن رابطة المحامين في بورتوريكو، وهي رابطة مهنية ينتمي أعضاؤها إلى جميع اﻷحزاب، دللت على دعمها القوي لمبادرة عرض قضية بورتوريكو على محكمة العدل الدولية.
    En febrero de 1994, tras producirse violentos incidentes en la región, el Gobierno del Camerún presentó la controversia a la Corte Internacional de Justicia. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٤، وفي أعقاب وقوع حوادث عنف في المنطقة، عرضت حكومة الكاميرون النزاع على محكمة العدل الدولية للبت فيه.
    La importancia que México ha atribuido a la Corte Internacional de Justicia desde la fundación de la Organización de las Naciones Unidas hace ahora exactamente 50 años se puso de manifiesto en las observaciones hechas a la propuesta de Dumbarton Oaks. UN واﻷهمية التي ما انفكت المكسيك تعلقها على محكمة العدل الدولية منذ تأسيس منظمة اﻷمم المتحدة الذي مر عليه خمسون عاماً بالضبط إنما أُعرب عنها في التعليقات التي أُبديت بشأن مقترح دومبارتن أوكس.
    56. Varias convenciones internacionales de derechos humanos contienen disposiciones que autorizan que los litigios sean sometidos a la Corte Internacional de Justicia. UN ٦٥- وثمة اتفاقيات دولية عديدة بشأن حقوق اﻹنسان تتضمﱠن أحكاماً تتيح عرض المنازعات على محكمة العدل الدولية.
    V. Participación en casos ante la Corte Internacional de Justicia UN خامسا ـ المشاركة في قضايا عرضت على محكمة العدل الدولية
    En consecuencia, las recomendaciones formuladas respecto de la remuneración anual y otras condiciones de servicio se derivan de las aplicables a los magistrados de la Corte Internacional de Justicia. UN لذا استمدت التوصيات المقدمة فيما يتعلق بالتعويض السنوي وغير ذلك من شروط الخدمة من الاستحقاقات المطبقة على محكمة العدل الدولية.
    La solución del litigio entre Nicaragua y Honduras respecto de las aguas territoriales está pendiente en la Corte Internacional de Justicia. UN 46 - ولا يزال النزاع بين نيكاراغوا وهندوراس بشأن المياه الإقليمية معروضا على محكمة العدل الدولية للبت فيه.
    Hasta el momento, ninguna controversia relacionada con la Convención se ha sometido al procedimiento del arbitraje o a la CIJ. UN وحتى الآن لم تعرض أية نزاعات على التحكيم أو على محكمة العدل الدولية لتفصل فيها بموجب الاتفاقية.
    47. En el bienio 1993-1994, la Corte Internacional de Justicia se ocupó de un número sin precedentes de 13 asuntos, UN ٤٧ - كان معروضا على محكمة العدل الدولية في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ عدد قياسي من القضايا بلـغ ١٣ قضية.
    Consecuencias que el aumento del número de asuntos presentados ante la Corte Internacional de Justicia tiene en su funcionamiento UN اﻵثار المترتبة على زيادة عدد القضايا المعروضـة على محكمة العدل الدولية في عمل المحكمة
    The Global Mechanism case before the International Court of Justice UN قضية الآلية العالمية المعروضة على محكمة العدل الدولية
    18. La Comisión debería adoptar una resolución que ponga coto al saqueo de los recursos naturales del Sáhara Occidental, y la Corte Internacional de Justicia debería emitir una opinión consultiva sobre la legalidad del desarrollo y exportación de sus recursos naturales. UN 18 - وأضاف قائلا إنه يتعين على اللجنة أن تتخذ قرارا يتناول نهب الموارد الطبيعية للصحراء الغربية، كما يتعين على محكمة العدل الدولية أن تصدر فتوى بشأن مشروعية تنمية الموارد الطبيعية للصحراء الغربية وتصديرها.
    Resulta adecuado reafirmar el papel fundamental que deberá desempeñar la Corte Internacional de Justicia en la solución pacífica de los conflictos. UN ويجدر بنا أن نؤكد مجددا على الدور الرئيسي الذي سيتعين على محكمة العدل الدولية أن تقوم به في التسوية السلمية للصراعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد