ويكيبيديا

    "على مخاطر كبيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de alto riesgo
        
    • gran riesgo
        
    • grandes riesgos
        
    • un riesgo considerable
        
    • un riesgo alto
        
    • graves riesgos
        
    • un riesgo elevado
        
    • un riesgo importante
        
    • riesgos considerables
        
    • mayores riesgos
        
    • importantes riesgos
        
    Se destacó la necesidad de formular directrices normativas más explícitas respecto de la conveniencia y las condiciones de la ejecución de proyectos de construcción por parte del FNUAP, reconociendo que esta podía ser una iniciativa de alto riesgo. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية أوضح للسياسات فيما يتعلق بجدوى تنفيذ مشاريع البناء من قِبَل الصندوق والشروط اللازم احترامها، مع التسليم الواجب بأن هذه العملية قد تنطوي على مخاطر كبيرة.
    Una misión de alto riesgo se define como aquella con una alta incidencia de enfermedades infecciosas endémicas para las cuales no existen vacunas. UN تعرف البعثة المنطوية على مخاطر كبيرة بأنها بعثة ذات معدل إصابات عال بأمراض وبائية معدية لا يوجد تحصين ضدها.
    Las situaciones de refugiados suelen traer aparejados comportamientos sexuales de alto riesgo, abusos/violaciones. UN وحالات اللجوء تساعد على السلوك الجنسي القسري الذي ينطوي على مخاطر كبيرة والاعتداء الجنسي، والاغتصاب.
    Además, las mujeres sin acceso a esos servicios a menudo defecan al amparo de la oscuridad para garantizar un mínimo de intimidad, pero con gran riesgo para su seguridad física. UN وفضلاً عن ذلك، كثيراً ما تلجأ النساء اللواتي يفتقرن إلى خدمات الصرف الصحي إلى التبرّز تحت جنح الظلام بغية تأمين الحد الأدنى من الخصوصية، غير أن ذلك قد ينطوي على مخاطر كبيرة على أمنهن الشخصي.
    Sin embargo, también entraña grandes riesgos y posibles consecuencias negativas. UN غير أنها تنطوي على مخاطر كبيرة وعواقب سلبية محتملة.
    Sería irresponsable por mi parte no señalar que, a juicio de mi Representante Especial, cuya opinión comparto, el recurso a la segunda posibilidad y, a fortiori, a la tercera, entraña un riesgo considerable para las operaciones de la UNPROFOR y para los soldados que participan en su aplicación, así como para la operación de asistencia humanitaria. UN ولن أكون قد اضطلعت بمسؤوليتي اذا لم أشير الى ما يراه ممثلي الخاص، وأشاركه فيه الرأي، من أن أي لجوء الى السيناريو الثاني، أو من باب أولى، الى السيناريو الثالث، إنما ينطوي على مخاطر كبيرة بالنسبة لعمليات القوة، وبالنسبة للقوات المشتركة في تنفيذها، وكذلك بالنسبة لعملية المساعدة الانسانية.
    El SIDUNEA se ocupa de cada una de las etapas de las formalidades aduaneras, desde la localización de los envíos de alto riesgo para su inspección hasta la tramitación de los pagos. UN ويتناول النظام كل خطوة في عملية الجمارك، من الإشارة إلى البضائع المنطوية على مخاطر كبيرة لتفتيشها، إلى تجهيز المدفوعات.
    Asuntos complejos, de alto riesgo y casos de delitos graves UN القضايا المنطوية على مخاطر كبيرة والقضايا المعقدة والقضايا الجنائية الخطيرة
    vii) Elaborar una lista de instituciones bancarias que estarían dispuestas a prestar sus servicios a las Naciones Unidas en misiones de alto riesgo. UN ' ٧ ' تحديد وتجميع قائمة بالمؤسسات المصرفية التي قد ترغب في الاضطلاع بأنشطة مصرفية لﻷمم المتحدة في بعثات تنطوي على مخاطر كبيرة.
    El objeto de estas auditorías especiales es complementar la labor de auditoría normal de los auditores residentes y asegurar que, recurriendo a los auditores visitantes, se examinen las cuestiones de alto riesgo más ampliamente y más a fondo. UN والغرض من هذه المراجعة الخاصة هو تكملة التغطية التي يوفرها بصفة منتظمة مراجعو الحسابات المقيمون وضمان أن يجري، باستعمال مراجعي الحسابات الزائرين، فحص المجالات التي تنطوي على مخاطر كبيرة فحصا أشمل وأعمق.
    7. Definición de misiones de alto riesgo y riesgo normal UN 7 - تعريف البعثات المنطوية على مخاطر كبيرة والبعثات المنطوية على مخاطر عادية
    Esta política nacional desarrolla los lineamientos del Convenio Nº 138 de la OIT promoviendo la abolición del trabajo de niños y niñas menores de 12 años y se propone eliminar totalmente los trabajos de alto riesgo. UN وتتبع هذه السياسة المبادئ التوجيهية الواردة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138، التي تدعو إلى إلغاء عمل الأطفال دون سن 12 سنة وإلغاء الأعمال التي تنطوي على مخاطر كبيرة إلغاءً تاما.
    El Organismo mantuvo un sistema proactivo de evaluación, vigilancia y gestión de la salud materna a través del cual se prestaban cuidados preventivos a la mayoría de las mujeres embarazadas y cuidados especiales a las mujeres con embarazos de alto riesgo. UN واحتفظت الوكالة بنظام استباقي لتقييم صحة الأم ومراقبتها وتدبير مشاكلها الصحية، وهو نظام يوفر الرعاية الوقائية لمعظم الحوامل ويوفر رعاية خاصة للحوامل اللواتي ينطوي حملهن على مخاطر كبيرة.
    Al haber recibido tan sólo el documento resumido, la administración de la CCPPNU llegó a la conclusión de que ese era el ámbito total de la auditoría y que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna consideraba que la mayoría de las actividades eran de alto riesgo. UN وأدى تلقي إدارة الصندوق للوثيقة الموجزة فقط إلى استنتاج أن ذلك كان هو المجمَّع الكامل لمراجعة الحسابات وأن المكتب اعتبر أن معظم أنشطة الصندوق تنطوي على مخاطر كبيرة.
    Muchos de esos programas tienen como objetivo los jóvenes más expuestos al riesgo, o los que viven en zonas de alto riesgo. UN ويستهدف العديد من هذه البرامج الشباب الذين هم أكثر الناس عرضة لتلك المخاطر أو أولئك الذين يعيشون في مناطق تنطوي على مخاطر كبيرة.
    6.5 Al tratar de resolver las cuestiones relativas al crecimiento demográfico, los países deberían reconocer la relación entre el nivel de fecundidad y los de mortalidad y tratar de disminuir los altos niveles de mortalidad neonatal, infantil y materna, a fin de reducir la necesidad de altas tasas de fecundidad y el número de nacimientos de gran riesgo. UN ٦-٥ وسعيا إلى مواجهة مشاعر القلق بشأن النمو السكاني، ينبغي أن تقر البلدان بأوجه الترابط القائمة بين معدلات الخصوبة والوفيات وأن تتوخى تخفيض المعدلات العالية لوفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات حتى تقلل من الحاجة إلى ارتفاع نسبة الخصوبة وتخفض عدد الولادات التي تنطوي على مخاطر كبيرة. باء - اﻷطفال والشباب
    Nuestras sociedades están inmersas en un mar de innovaciones tecnológicas que adoptan constantemente nuevas formas y estructuras; estamos presenciando una auténtica revolución digital que entraña grandes riesgos y oportunidades. UN تنتشر بصورة متزايدة في مجتمعاتنا ابتكارات تكنولوجية تُعيد بصفة مستمرة صوغ أشكالها وهياكلها، على نحو يمثل ثورة رقمية حقيقية تنطوي على مخاطر كبيرة وفرص ضخمة.
    Sin embargo, esas pinturas contienen organoestaño, sustancia que según se ha demostrado tiene un riesgo considerable de toxicidad y otros impactos negativos crónicos para ciertos organismos marinos de importancia ecológica y económica, especialmente en las aguas costeras. UN إلا أن هذا النوع من الطلاء يحتوي على مادة اﻷورغانوتين التي ثبت أنها تنطوي على مخاطر كبيرة في إحداث تسمم وغير ذلك من اﻵثار السلبية المزمنة في اﻷحياء البحرية الهامة إيكولوجيا واقتصاديا، وخاصة تلك التي توجد في المياه الساحلية.
    Cultivos de arado Dafnia Los valores TER en negrita están por debajo del valor de referencia y por lo tanto indican un riesgo alto para el medio ambiente acuático. UN قيم تعدل التعرض للسموم المبينة باللون الغامق هي أقل من القيمة المحفزة ولذلك فهي تدل على مخاطر كبيرة على البيئة المائية.
    La decisión israelí de establecer este asentamiento conlleva graves riesgos y tiene serias ramificaciones y repercusiones, que observamos a diario. UN إن هذا القرار اﻹسرائيلي بإنشاء المستوطنة ينطوي على مخاطر كبيرة وله مضاعفات وانعكاسات خطيرة نشاهدها كل يوم.
    La función de contratación entraña un riesgo elevado de abuso de autoridad. UN 42 - تنطوي وظيفة التعيين على مخاطر كبيرة لاستغلال السلطة.
    Afortunadamente, en el último período de sesiones la CDI hizo notables progresos en el tema de las medidas preventivas de actividades que entrañan un riesgo importante de daños transfronterizos y adoptó un conjunto de artículos sobre la cuestión. UN ولحسن الحظ، أحرزت لجنة القانون الدولي تقدما كبيرا في دورتها اﻷخيرة حول مسألة التدابير الوقائية فيما يتعلق باﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر كبيرة تسبب ضررا عابرا للحدود، واعتمدت مجموعة كاملة من المواد حول هذه المسألة.
    No obstante, queda por delante la tarea más difícil y, si ésta no concluye a comienzos de 1998, la celebración de la conferencia ese año entrañará riesgos considerables para el establecimiento de la corte. UN ومع هذا فلا يزال اﻷمر بانتظار أصعب مراحل العمل وبغير انجازه في أوائل عام ١٩٩٨ فقد تنطوي إجراءات عقد المؤتمر في ذلك العام على مخاطر كبيرة بالنسبة ﻹنشاء المحكمة.
    Al disponer de una mayor certidumbre a lo largo del ciclo de cultivo, los agricultores pueden realizar inversiones que rindan beneficios a largo plazo y pueden invertir en cultivos que suponen mayores riesgos pero también mayores ingresos. UN ومع تزايد اليقين بشأن دورة الزرع، بإمكان المزارعين أن ينكبوا على الاستثمار الذي يأتي بمكاسب على الأجل الطويل، وبإمكانهم الاستثمار في زرع المحاصيل التي تنطوي على مخاطر كبيرة لكنها ذات عائد مرتفع.
    Esa combinación de población joven, ingresos bajos y elevada urbanización entraña importantes riesgos para la salud mental y física de las mujeres. UN وينطوي اقتران هذه العوامل، أي الشباب، وانخفاض الدخل وارتفاع معدل التحضر على مخاطر كبيرة فيما يتعلق بالصحة العقلية والبدنية للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد