Esas estrategias han tenido éxito porque se aplican a distintos niveles y en diversos sectores. | UN | وقد نجحت هذه الاستراتيجيات لأنها تعمل على مختلف المستويات ولأنها تشمل مختلف القطاعات. |
A nuestro juicio, para que esta cooperación sea eficaz, deben asegurarse el diálogo continuo y la coordinación a distintos niveles entre esas entidades. | UN | وفي رأينا، إذا أريد لهذا التعاون أن ينجح، فلا بد من ضمان الحوار والتنسيق المستمرين على مختلف المستويات بين هذه الهيئات. |
El ACNUR ha alentado la celebración de un amplio debate sobre las estrategias en materia de asilo a diversos niveles. | UN | وقد شجعت المفوضية إجراء مناقشة واسعة لاستراتيجيات اللجوء على مختلف المستويات. |
Se han instituido premios a diferentes niveles para reconocer las contribuciones importantes a la seguridad vial. | UN | وخصصت جوائز على مختلف المستويات للاعتراف بالإسهامات الهامة تجاه السلامة على الطرق. |
Los Estados de la región buscan establecer nuevas formas de cooperación en diversos niveles. | UN | وتسعى دول المنطقة نحو أشكال جديدة من الشراكة على مختلف المستويات. |
En el Partido del Programa Socialista Birmano hubo muchos cuadros femeninos que trabajaban por el partido en distintos niveles. | UN | ويوجد في حزب البرنامج الاشتراكي لبورما كثير من القيادات النسائية العاملة لحساب الحزب على مختلف المستويات. |
La aplicación eficaz de “Un programa de desarrollo” requiere la creación de mecanismos de seguimiento en los distintos niveles de las Naciones Unidas. | UN | إن التنفيذ الفعال لخطة التنمية يتطلب انشاء آليات للمتابعة على مختلف المستويات في اﻷمـــم المتحدة. |
También se han creado premios a varios niveles para reconocer las contribuciones importantes a la seguridad vial. | UN | وقد أُنشئت أيضا جوائز على مختلف المستويات اعترافا بأهمية المساهمات المقدمة لموضوع السلامة على الطرق. |
Los Voluntarios de las Naciones Unidas han procurado contribuir en diferentes niveles. | UN | يسعى برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة الى اﻹسهام على مختلف المستويات. |
Las ganancias, a distintos niveles, provenientes del saqueo sistemático de los bienes de personas no serbias fueron distribuidas entre muchos serbios locales. | UN | واشترك كثير من الصربيين المحليين في الغنائم على مختلف المستويات من سلب ونهب ممتلكات غير الصربيين بصورة منتظمة. |
El OOPS se propone propiciar intercambios periódicos entre sus funcionarios y la secretaría de la Liga a distintos niveles y en diversos foros. | UN | وتسعى الوكالة إلى دعم التبادل بين موظفيها وأمانة الجامعة على مختلف المستويات وفي مختلف المحافل. |
a los superiores antes que a los subordinados. Para abordar esta cuestión, un paso indispensable consistiría en exponer claramente en un documento las facultades, funciones y responsabilidades de los directores de programas a distintos niveles. | UN | ومن الخطوات اللازم اتخاذها لمعالجة هذه المسألة إصدار وثيقة تحــدد بوضوح ما ينــاط بمديري الــبرامج على مختلف المستويات من سلطات، وما يكلفون به من مسؤوليات وما يتحملونه من تبعات للمساءلة. |
En consecuencia, se realizaron múltiples entrevistas con el personal a diversos niveles y se procedió a un examen a fondo de la documentación disponible. | UN | وتبعا لذلك أجريت مقابلات مكثفة مع الموظفين على مختلف المستويات وتم استعراض الوثائق المتاحة استعراضا شاملا. |
Es preciso que se estudie la posibilidad de establecer un mecanismo de colaboración con las organizaciones no gubernamentales para promover la aplicación de la Plataforma a diversos niveles. | UN | وينبغي ايلاء الاعتبار لانشاء آلية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية لتشجيع تنفيذ منهاج العمل على مختلف المستويات. |
El Foro reconoció que el Estado y, en especial, los gobiernos tienen varias funciones clave a diferentes niveles: | UN | وأقر المنتدى عدة أدوار هامة للدولة وخاصة للحكومات على مختلف المستويات: |
Los efectos cada vez más palmarios del cambio climático a diferentes niveles confieren a la cuestión un carácter especialmente urgente. | UN | يكتسب موضوع تغير المناخ درجة خاصة من الإلحاحية بسبب ما ينجم عنه من آثار تزداد وضوحا على مختلف المستويات. |
De hecho son ideas que hemos estado examinando y procurando poner en práctica en diversos niveles durante varios años. | UN | والواقع أننا ما فتئنا نعالجهما ونسعى إلى ممارستهما على مختلف المستويات منذ سنوات. |
Los congresos locales del pueblo en distintos niveles son los órganos locales del poder estatal y su mandato dura cinco años. | UN | ومجالس نواب الشعب المحلية على مختلف المستويات هي الأجهزة المحلية لسلطة الدولة، وهي تمارس ولايتها لمدة خمس سنوات. |
Se espera que las organizaciones regionales sirvan de foro para la celebración de esas consultas en los distintos niveles. | UN | ومن المأمول أن تكون المنظمات الإقليمية بمثابة محفل لهذه المشاورات على مختلف المستويات. |
Se está llevando a cabo una importante iniciativa de fomento de la capacidad a varios niveles dentro de la Organización, en especial en los despachos regionales y las oficinas en los países. | UN | وتبذل حاليا جهود مهمة لبناء القدرات على مختلف المستويات التنظيمية، ولا سيما في المكاتب الإقليمية والقطرية. |
La celebración de consultas en diferentes niveles permitirá alcanzar un acuerdo sobre la necesidad de organizar una reunión internacional sobre la cuestión. | UN | ومن شأن المفاوضات على مختلف المستويات أن تتيح التوصل إلى اتفاق بشأن ضرورة تنظيم اجتماع دولي في هذا الصدد. |
El Gobierno está decidido a ello, en los diferentes niveles, bajo la inspiración y la guía del Presidente, que está personalmente dedicado a esta tarea. | UN | والحكومة مصممة على العمل على مختلف المستويات لتحقيق هذا الهدف بتوجيه وقيادة رئيسنا الذي يلتزم شخصيا بهذا العمل. |
La mujer participa asimismo en actividades socioculturales y comunitarias en varios niveles. | UN | وتشارك المرأة أيضا في اﻷنشطة الاجتماعية والثقافية والمجتمعية على مختلف المستويات. |
Es decir, el parlamento elegido democráticamente era el centro de las actividades de consolidación de la paz a todos los niveles. | UN | وبعبارة أخرى، يشكل انتخاب البرلمان بصورة ديمقراطية، محور جهود بناء السلام على مختلف المستويات. |
Los indicadores de la diversidad biológica sirven como instrumentos para seguir de cerca el estado de las tendencias de la diversidad biológica en los diversos niveles. | UN | وتُستخدم مؤشرات التنوع البيولوجي كأدوات لرصد حالة اتجاهات هذا التنوع على مختلف المستويات. |
Gracias a ello se han creado nuevas oportunidades de trabajo para la mujer y se han promulgado leyes para garantizar sus derechos en diversos planos. | UN | ونتيجة لذلك فتحت أبواب جديدة للعمل أمام المرأة؛ وسنت قوانين تكفل حقوقها على مختلف المستويات. |
Autoridades de salud de diversos niveles han celebrado conversaciones acerca de la posibilidad de establecer mecanismos oficiales que mejoren la prestación de los servicios en la materia a la población entera. | UN | وما فتئت السلطات الصحية على مختلف المستويات تجري مناقشات بشأن اﻵليات الصحة الرسمية التي قد تحسن تقديم الخدمات الصحية إلى سائر السكان. |
En vista de ello, señaló, el UNICEF había identificado sus aliados a los distintos niveles y capacitaba a los extensionistas. | UN | وأشار إلى أن اليونيسيف، بناءً على ذلك،حددت حلفاءها على مختلف المستويات ودربت الميسِّرين في هذا المجال. |