ويكيبيديا

    "على مختلف المستويات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a distintos niveles
        
    • a diversos niveles
        
    • a diferentes niveles
        
    • en diversos niveles
        
    • en distintos niveles
        
    • en los distintos niveles
        
    • a varios niveles
        
    • en diferentes niveles
        
    • en los diferentes niveles
        
    • en varios niveles
        
    • a todos los niveles
        
    • en los diversos niveles
        
    • en diversos planos
        
    • de diversos niveles
        
    • a los distintos niveles
        
    Esas estrategias han tenido éxito porque se aplican a distintos niveles y en diversos sectores. UN وقد نجحت هذه الاستراتيجيات لأنها تعمل على مختلف المستويات ولأنها تشمل مختلف القطاعات.
    A nuestro juicio, para que esta cooperación sea eficaz, deben asegurarse el diálogo continuo y la coordinación a distintos niveles entre esas entidades. UN وفي رأينا، إذا أريد لهذا التعاون أن ينجح، فلا بد من ضمان الحوار والتنسيق المستمرين على مختلف المستويات بين هذه الهيئات.
    El ACNUR ha alentado la celebración de un amplio debate sobre las estrategias en materia de asilo a diversos niveles. UN وقد شجعت المفوضية إجراء مناقشة واسعة لاستراتيجيات اللجوء على مختلف المستويات.
    Se han instituido premios a diferentes niveles para reconocer las contribuciones importantes a la seguridad vial. UN وخصصت جوائز على مختلف المستويات للاعتراف بالإسهامات الهامة تجاه السلامة على الطرق.
    Los Estados de la región buscan establecer nuevas formas de cooperación en diversos niveles. UN وتسعى دول المنطقة نحو أشكال جديدة من الشراكة على مختلف المستويات.
    En el Partido del Programa Socialista Birmano hubo muchos cuadros femeninos que trabajaban por el partido en distintos niveles. UN ويوجد في حزب البرنامج الاشتراكي لبورما كثير من القيادات النسائية العاملة لحساب الحزب على مختلف المستويات.
    La aplicación eficaz de “Un programa de desarrollo” requiere la creación de mecanismos de seguimiento en los distintos niveles de las Naciones Unidas. UN إن التنفيذ الفعال لخطة التنمية يتطلب انشاء آليات للمتابعة على مختلف المستويات في اﻷمـــم المتحدة.
    También se han creado premios a varios niveles para reconocer las contribuciones importantes a la seguridad vial. UN وقد أُنشئت أيضا جوائز على مختلف المستويات اعترافا بأهمية المساهمات المقدمة لموضوع السلامة على الطرق.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas han procurado contribuir en diferentes niveles. UN يسعى برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة الى اﻹسهام على مختلف المستويات.
    Las ganancias, a distintos niveles, provenientes del saqueo sistemático de los bienes de personas no serbias fueron distribuidas entre muchos serbios locales. UN واشترك كثير من الصربيين المحليين في الغنائم على مختلف المستويات من سلب ونهب ممتلكات غير الصربيين بصورة منتظمة.
    El OOPS se propone propiciar intercambios periódicos entre sus funcionarios y la secretaría de la Liga a distintos niveles y en diversos foros. UN وتسعى الوكالة إلى دعم التبادل بين موظفيها وأمانة الجامعة على مختلف المستويات وفي مختلف المحافل.
    a los superiores antes que a los subordinados. Para abordar esta cuestión, un paso indispensable consistiría en exponer claramente en un documento las facultades, funciones y responsabilidades de los directores de programas a distintos niveles. UN ومن الخطوات اللازم اتخاذها لمعالجة هذه المسألة إصدار وثيقة تحــدد بوضوح ما ينــاط بمديري الــبرامج على مختلف المستويات من سلطات، وما يكلفون به من مسؤوليات وما يتحملونه من تبعات للمساءلة.
    En consecuencia, se realizaron múltiples entrevistas con el personal a diversos niveles y se procedió a un examen a fondo de la documentación disponible. UN وتبعا لذلك أجريت مقابلات مكثفة مع الموظفين على مختلف المستويات وتم استعراض الوثائق المتاحة استعراضا شاملا.
    Es preciso que se estudie la posibilidad de establecer un mecanismo de colaboración con las organizaciones no gubernamentales para promover la aplicación de la Plataforma a diversos niveles. UN وينبغي ايلاء الاعتبار لانشاء آلية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية لتشجيع تنفيذ منهاج العمل على مختلف المستويات.
    El Foro reconoció que el Estado y, en especial, los gobiernos tienen varias funciones clave a diferentes niveles: UN وأقر المنتدى عدة أدوار هامة للدولة وخاصة للحكومات على مختلف المستويات:
    Los efectos cada vez más palmarios del cambio climático a diferentes niveles confieren a la cuestión un carácter especialmente urgente. UN يكتسب موضوع تغير المناخ درجة خاصة من الإلحاحية بسبب ما ينجم عنه من آثار تزداد وضوحا على مختلف المستويات.
    De hecho son ideas que hemos estado examinando y procurando poner en práctica en diversos niveles durante varios años. UN والواقع أننا ما فتئنا نعالجهما ونسعى إلى ممارستهما على مختلف المستويات منذ سنوات.
    Los congresos locales del pueblo en distintos niveles son los órganos locales del poder estatal y su mandato dura cinco años. UN ومجالس نواب الشعب المحلية على مختلف المستويات هي الأجهزة المحلية لسلطة الدولة، وهي تمارس ولايتها لمدة خمس سنوات.
    Se espera que las organizaciones regionales sirvan de foro para la celebración de esas consultas en los distintos niveles. UN ومن المأمول أن تكون المنظمات الإقليمية بمثابة محفل لهذه المشاورات على مختلف المستويات.
    Se está llevando a cabo una importante iniciativa de fomento de la capacidad a varios niveles dentro de la Organización, en especial en los despachos regionales y las oficinas en los países. UN وتبذل حاليا جهود مهمة لبناء القدرات على مختلف المستويات التنظيمية، ولا سيما في المكاتب الإقليمية والقطرية.
    La celebración de consultas en diferentes niveles permitirá alcanzar un acuerdo sobre la necesidad de organizar una reunión internacional sobre la cuestión. UN ومن شأن المفاوضات على مختلف المستويات أن تتيح التوصل إلى اتفاق بشأن ضرورة تنظيم اجتماع دولي في هذا الصدد.
    El Gobierno está decidido a ello, en los diferentes niveles, bajo la inspiración y la guía del Presidente, que está personalmente dedicado a esta tarea. UN والحكومة مصممة على العمل على مختلف المستويات لتحقيق هذا الهدف بتوجيه وقيادة رئيسنا الذي يلتزم شخصيا بهذا العمل.
    La mujer participa asimismo en actividades socioculturales y comunitarias en varios niveles. UN وتشارك المرأة أيضا في اﻷنشطة الاجتماعية والثقافية والمجتمعية على مختلف المستويات.
    Es decir, el parlamento elegido democráticamente era el centro de las actividades de consolidación de la paz a todos los niveles. UN وبعبارة أخرى، يشكل انتخاب البرلمان بصورة ديمقراطية، محور جهود بناء السلام على مختلف المستويات.
    Los indicadores de la diversidad biológica sirven como instrumentos para seguir de cerca el estado de las tendencias de la diversidad biológica en los diversos niveles. UN وتُستخدم مؤشرات التنوع البيولوجي كأدوات لرصد حالة اتجاهات هذا التنوع على مختلف المستويات.
    Gracias a ello se han creado nuevas oportunidades de trabajo para la mujer y se han promulgado leyes para garantizar sus derechos en diversos planos. UN ونتيجة لذلك فتحت أبواب جديدة للعمل أمام المرأة؛ وسنت قوانين تكفل حقوقها على مختلف المستويات.
    Autoridades de salud de diversos niveles han celebrado conversaciones acerca de la posibilidad de establecer mecanismos oficiales que mejoren la prestación de los servicios en la materia a la población entera. UN وما فتئت السلطات الصحية على مختلف المستويات تجري مناقشات بشأن اﻵليات الصحة الرسمية التي قد تحسن تقديم الخدمات الصحية إلى سائر السكان.
    En vista de ello, señaló, el UNICEF había identificado sus aliados a los distintos niveles y capacitaba a los extensionistas. UN وأشار إلى أن اليونيسيف، بناءً على ذلك،حددت حلفاءها على مختلف المستويات ودربت الميسِّرين في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد