ويكيبيديا

    "على مدى السنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a lo largo del año
        
    • durante el año
        
    • en el año
        
    • a lo largo del ejercicio
        
    • en el curso del año
        
    • con respecto al año
        
    En el documento se destaca también la labor de la UNU a lo largo del año en la capacitación para posgraduados, el desarrollo institucional y la difusión de los resultados de las investigaciones llevadas a cabo. UN كما يبرز جهود الجامعة المضطلع بها على مدى السنة ﻷجل تدريب طلاب الدراسات العليا، والتطوير المؤسسي، ونشر نتائج اﻷبحاث.
    a lo largo del año se recaudaron más de 20 millones de dólares, principalmente en Italia, los Estados Unidos de América y el Japón, y cantidades algo menores en España y Alemania. UN وقد جمع على مدى السنة أكثر من 20 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وجاءت أكبر المبالغ من إيطاليا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان تليها مباشرة إسبانيا وألمانيا.
    durante el año transcurrido siguió aumentando el número de Estados que han proclamado la prohibición permanente de la transferencia de minas terrestres antipersonales. UN وقد استمر عدد الدول التي فرضت حظرا دائما على نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في الزيادة على مدى السنة.
    En una etapa posterior se dará un desglose de las cantidades añadidas y sustraídas durante el año. UN وأي بيان عن إضافة أموال أو طرح أموال على مدى السنة سوف يتوفر في مرحلة لاحقة.
    No obstante, la Junta observó que había algunos puntos débiles que sería necesario superar en el año entrante. UN غير أن المجلس لاحظ بعض مواطن الضعف التي تتطلب المزيد من التحسين على مدى السنة القادمة.
    El personal directivo de la Misión ha cumplido plenamente las recomendaciones, principalmente asegurándose de que las órdenes de compra se emitiesen en tiempo oportuno de acuerdo con el plan de adquisiciones a lo largo del ejercicio económico. UN لقد نفّذت إدارة البعثة التوصيات بالكامل، وذلك بشكل رئيسي من خلال إصدار أوامر الشراء في مواعيدها وفقا لخطّة المشتريات والمقتنيات على مدى السنة المالية بأكملها.
    Los Jefes de Gobierno acogieron complacidos la consolidación de las relaciones entre la CARICOM y la América Central en el curso del año anterior. UN رحب رؤساء الحكومات بتوطيد العلاقات بين المجموعة الكاريبية وأمريكا الوسطى على مدى السنة السابقة.
    PIB, precios constantes, porcentaje con respecto al año anterior UN الناتج المحلي الإجمالي، بالأسعار الثابتة، نسبة مئوية على مدى السنة الماضية
    a lo largo del año se recaudaron más de 20 millones de dólares, principalmente en Italia, los Estados Unidos de América y el Japón, y cantidades algo menores en España y Alemania. UN وقد جمع على مدى السنة أكثر من 20 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وجاءت أكبر المبالغ من إيطاليا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان تليها مباشرة إسبانيا وألمانيا.
    Nos complace que las Naciones Unidas hayan asistido nuevamente a lo largo del año transcurrido en sus esfuerzos por medio del Acuerdo de Relación. UN ومن دواعي سعادتنا أن الأمم المتحدة ساعدت المحكمة مرة أخرى على مدى السنة الماضية في مساعيها من خلال تنفيذ اتفاق العلاقة.
    La asistencia humanitaria seguirá proporcionándose a lo largo del año próximo, en particular en Gaza. UN وستستمر المساعدات الإنسانية على مدى السنة القبلة، لا سيما في غزة.
    El presente informe contiene información relativa a las medidas adoptadas por el Comité Especial para cumplir su mandato a lo largo del año pasado. UN يتضمن هذا التقرير معلومات تتعلق بالجهود التي بذلتها اللجنة الخاصة لتنفيذ ولايتها على مدى السنة الماضية.
    Como se ha señalado, las metas de la UNOPS suponen que la ejecución seguirá un patrón lineal y uniforme a lo largo del año. UN وكما ذكر آنفا، تفترض أهداف المكتب أن الإنجاز سيتبع نمطا مطردا على مدى السنة.
    La segunda cuestión que ha suscitado numerosas observaciones durante el año pasado es la relativa a las negociaciones ulteriores sobre el desarme nuclear. UN أما القضية الثانية التي أثارت سيلاً من الكلمات على مدى السنة الفائتة فهي موضوع المفاوضات المقبلة بشأن نزع السلاح النووي.
    Demuestra las actividades multifacéticas de las Naciones Unidas y de sus órganos durante el año transcurrido. UN وهو يوضِّح الأنشطة المتعددة الجوانب التي اضطلعت بها الأمم المتحدة وهيئاتها على مدى السنة الماضية.
    P16 ¿Cuál ha sido la tendencia del consumo por inyección durante el año pasado? UN 300 ما هو الاتجاه الذي كان موجودا فيما يتعلق بالحقن على مدى السنة الماضية؟
    ¿Qué tendencia hubo durante el año pasado en cuanto al intercambio de agujas o jeringas entre los consumidores de drogas por inyección? UN 320 ما هو الاتجاه الذي كان موجودا على مدى السنة الماضية فيما يتعلق بتبادل الإبر أو المحاقن فيما بين الممارسين للحقن؟
    en el año terminado el 31 de marzo de 1994, el valor de mercado de esos activos se incrementó en un 4%. UN وخلال السنة المنتهية في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤، زادت القيمة السوقية لﻷصول المتصلة بالتنمية بنسبة ٤ في المائة على مدى السنة.
    A pesar de las numerosas demoras, se han conseguido algunos logros en el año transcurrido desde que comenzaron a aplicarse las disposiciones del Protocolo de Lusaka. UN ٣٧٦ - على الرغــم مـن تأخيرات عديدة فقد تحقق قدر من النجاح المتواضع على مدى السنة الماضية في تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا.
    Sin embargo, han registrado hechos perturbadores tales como el restablecimiento de la pena de muerte y el levantamiento de moratorias y en el año pasado, la Unión Europea ha abordado esa cuestión con varios países. UN وعلى الرغم من ذلك، حدثت تطورات مزعجة من قبيل إعادة فرض عقوبة الإعدام وإلغاء إيقاف تنفيذها، وقد أثار الاتحاد الأوروبي ذلك الموضوع مع بلدان مختلفة على مدى السنة الماضية.
    Subsidios en efectivo - redistribución a lo largo del ejercicio UN الإعانات النقدية - إعادة توزيع المخصصات على مدى السنة
    Servicios por contrata - redistribución a lo largo del ejercicio UN الخدمات التعاقدية - إعادة توزيع المخصصات على مدى السنة
    Aunque la situación general humanitaria de Somalia mejoró en el curso del año anterior, los progresos son precarios porque no se ha logrado la paz ni hay instituciones civiles eficaces. UN في الوقت الذي تحسنت فيه الحالة الانسانية عموما في الصومال على مدى السنة الماضية، لا تزال هذه المكاسب معرضة للخطر بسبب إنعدام السلم والمؤسسات المدنية الفعالة.
    Consumo privado, precios constantes, porcentaje con respecto al año anterior UN الاستهلاك الخاص، بالأسعار الثابتة، نسبة مئوية على مدى السنة الماضية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد