Esto se aplica tanto a la ciudad de Sarajevo como al resto de Bosnia y Herzegovina y comprenderá, según proceda, lo siguiente | UN | ويسري هذا بالقدر نفسه على مدينة سراييفو وسائر أنحاء البوسنة والهرسك . وتشمل تلك العملية حيثما يقتضي اﻷمر : |
Los informes indicaron que los rebeldes atacaron la ciudad de Bopolu y llegaron a 50 kilómetros de la capital. | UN | وتفيد تقارير بأن المتمردين شنوا هجوما على مدينة بوبولو وأنهم على مسافة 50 كلم من العاصمة. |
40. El 3 de abril de 1993, fuerzas conjuntas de Armenia y de Nagorno-Karabaj capturaron la ciudad de Kelbadjar. | UN | ٤٠ - وفي ٣ نيسان/ابريل ١٩٩٣ استولت القوات المشتركة ﻷرمينيا وناغورنو ـ كاراباخ على مدينة كلبادجار. |
Una vez más, los agresores renovaron sus ataques contra la región de Posavina, en particular, en la ciudad de Gradacac. | UN | وقد جدد المعتدون هجماتهم مرة أخرى في منطقة بوسافينا، وبوجه خاص على مدينة غراداساك. |
Esto se aplica tanto a la ciudad de Sarajevo como al resto de Bosnia y Herzegovina e incluye, según proceda, lo siguiente: | UN | وينطبق هذا بنفس القدر على مدينة سراييفو على سائر أنحاء البوسنة والهرسك ويشمل حيثما اقتضى اﻷمر ما يلي : شبكات الكهرباء |
Esto se aplica tanto a la ciudad de Sarajevo como al resto de Bosnia y Herzegovina e incluye, según proceda, lo siguiente: | UN | وينطبق هذا بنفس القدر على مدينة سراييفو على سائر أنحاء البوسنة والهرسك ويشمل حيثما اقتضى اﻷمر ما يلي : شبكات الكهرباء |
1º de abril de 1993: la ciudad de Biograd fue bombardeada y se registraron seis civiles heridos; Gospic fue atacada con granadas de artillería; | UN | ١ نيسان/ابريل ١٩٩٣: تعرضت مدينة بيوغراد إلى القصف الذي أدى إلى جرح ستة من المدنيين؛ وأطلقت المدفعية على مدينة غوسبتس؛ |
El Presidente me comunicó que continuaba el ataque contra la ciudad de Zepa, que estaba infligiendo padecimientos indecibles a la población civil y cobrándose muchas víctimas entre ella. | UN | وابلغني الرئيس بتواصل الهجمات على مدينة زيبا، وبالمعاناة الشديدة واﻹصابات العديدة التي يقع ضحيتها السكان المدنيون هناك. |
2. La situación, naturalmente, ha cambiado dramáticamente con la toma de la ciudad de Agdam por fuerzas antagónicas. | UN | ٢ - لقد تغيرت الحالة بالطبع تغيرا كبيرا بعد استيلاء القوات المعارضة على مدينة أغدام. |
Es el caso particular de la ciudad de Travnik, que sería la capital de la provincia. | UN | وينطبق هذا بوجه خاص على مدينة ترافنيك التي من المفروض أن تكون هي عاصمة المقاطعة. |
Se examinaron las cuestiones de la soberanía de la ciudad de Jerusalén, las responsabilidades municipales y las medidas concretas de fomento de la confianza. | UN | وعولجت قضايا السيادة على مدينة القدس والمسؤوليات المدنية والتدابير الملموسة لبناء الثقة. |
Tras la toma de la ciudad de Shushi y la región Lachin de Azerbaiyán, lo que está sucediendo en esencia es que se están anexionando Nagorno Karabaj. | UN | وبعد الاستيلاء على مدينة شوشي ومنطقة لاتشين بأذربيجان، فإن ما يحدث في جوهر اﻷمر هو ضم ناغورني كاراباخ. |
Debido a la intensificación de las hostilidades, se mantuvo el toque de queda en la ciudad de Saurimo. | UN | وبسبب تكثيف اﻷعمال العدائية، ظل حظر التجول مفروضا على مدينة سوريمو. |
Hubo informes, refutados posteriormente por el Gobierno, de que las fuerzas de la UNITA habían capturado la ciudad de Chongoroi, de importancia estratégica. | UN | وهناك تقارير، أنكرتها الحكومة في وقت لاحق، تفيد بأن قوات يونيتا استولت على مدينة شونغوري ذات الموقع الاستراتيجي الهام. |
Es motivo de particular inquietud la situación que se observa en la ciudad de Kuito, donde las personas desplazadas de las zonas aledañas siguen congregándose a pesar de la grave escasez de alimentos. | UN | ويتركز اهتمام خاص على مدينة كويتو حيث لا يزال المشردون من المناطق المحيطة يتجمعون بالرغم من النقص الحاد في اﻷغذية. |
En la parte dispositiva, en el proyecto de resolución se declara que la decisión de Israel de imponer sus leyes, su jurisdicción y su administración en la Ciudad Santa de Jerusalén es nula y carece de toda validez. | UN | كما يقرر منطوق القرار أن أي فرض لقوانين أو تشريعات إسرائيلية على مدينة القدس الشريف يعد لاغيا وغير شرعي. |
Podrían estar planeando... otro atentado masivo en una ciudad grande de EE.UU. | Open Subtitles | ربما الأرهابيين يخططون لتنفيذ هجوم آخر على مدينة أمريكية كبيرة. |
Cuatro días después, Estados Unidos lanzó una bomba atómica sobre la ciudad y gente de Hiroshima. | Open Subtitles | بعد أربعة أيام، أسقطت أمريكا القنبلة الذرية على مدينة وشعب هيروشيما |
la ciudad y la provincia de Herat están controladas por Ismail Khan. Se espera que continúe ejerciendo influencia en la región. | UN | ويسيطر على مدينة وإقليم هيرات إسماعيل خان الذي يتوقع أن يواصل ممارسة نفوذه في المنطقة. |
Las fuerzas de ocupación israelíes también han atacado la ciudad de Qalqiliya y el pueblo de Barqin al suroeste de Yenin. | UN | كما أغارت قوات الاحتلال الإسرائيلية اليوم على مدينة قلقيلية وبلدة برقين جنوب غرب جنين. |
Parece una sorpresa que le pongan su nombre a una ciudad. | Open Subtitles | الأمر يبدو مفاجئاً أن يطلقون أسمه على مدينة |
Como consecuencia de las hostilidades, las fuerzas talibanes se apoderaron de la localidad de Khairaton, situada directamente en la frontera con Uzbekistán. | UN | ونتيجة لﻷعمال العدائية فإن قوات طالبان قد استولت على مدينة خياراتون التي تقع مباشرة على الحدود مع أوزبكستان. |
La Batalla de Jinzhou no es sólo una lucha sobre una ciudad o una región. | Open Subtitles | معركة "جينشو" ليست فقط على مدينة أو منطقة |
Mi Gobierno también desea confirmar que desde el 9 de junio de 2004 las Fuerzas Armadas Congoleñas han recuperado el control de la ciudad de Bukavu de manera pacífica y sin derramamiento de sangre. | UN | وعلاوة على ذلك، تود حكومة بلدي أن تؤكد أن القوات المسلحة الكونغولية قد تمكنت من استعادة السيطرة على مدينة بوكافـــو بالوسائــــل السلمية ودون إراقة دماء، منذ 9 حزيران/يونيه 2004. |