ويكيبيديا

    "على مذكرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un memorando
        
    • el memorando
        
    • la nota
        
    • del memorando
        
    • a una nota
        
    • una orden
        
    • orden de
        
    • memorando de
        
    • de una nota
        
    • una nota de
        
    • al memorando
        
    • un memorándum
        
    • orden para
        
    • la orden
        
    • órdenes de
        
    Las partes interesadas habían firmado un memorando de entendimiento, pero la aplicación del mismo en actividades reales de búsqueda y salvamento fracasaba frecuentemente. UN وقد تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين الجهات المعنية، لكن هذه المذكرة لم تكن مجدية في الأنشطة الفعلية للبحث والإنقاذ.
    Myanmar ha suscrito un memorando de entendimiento con seis países para crear una zona libre de drogas en la subregión del Gran Mekong. UN وقد وقّعت ميانمار على مذكرة تفاهم مع ستة بلدان من أجل جعل منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية خالية من المخدرات.
    Durante su visita, se firmó un memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de energía entre los dos países. UN وخلال زيارة السيد المعلم، تم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون بين البلدين في مجال الطاقة.
    Ya se ha firmado el memorando de Entendimiento preparado con este fin. UN وقد تم فعلاً التوقيع على مذكرة التفاهم المعدّة لهذا الغرض.
    Algunos países fortalecían aún más esa coordinación con la iniciación de la nota sobre la estrategia del país. UN وهذا التنسيق يشهد المزيد من التعزيز بالنسبة لبعض البلدان، مع التوقيع باﻷحرف اﻷولى على مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    La República Islámica del Irán está plenamente comprometida con sus obligaciones internacionales, especialmente las derivadas del memorando de Entendimiento de 1971. UN إن جمهورية إيران الإسلامية تحترم التزاماتها الدولية تمام الاحترام، لا سيما تلك المترتبة على مذكرة التفاهم لعام 1971.
    En el presente informe figuran las respuestas recibidas por la Secretaría a una nota verbal sobre la materia. UN ويتضمن هذا التقرير الردود التي تلقتها الأمانة العامة على مذكرة شفوية أرسلت بشأن هذه المسألة.
    Se está negociando actualmente un memorando de entendimiento con toda la Corte que sustituirá al memorando de entendimiento con la Fiscalía. UN ويجري التفاوض حاليا على مذكرة تفاهم مع العملية تغطي المحكمة بكاملها وتحل محل مذكرة التفاهم مع المدعي العام.
    El Gobierno de Rwanda aprobó un memorando en que se proponían medidas concretas para la ejecución del Programa nacional de lucha contra la pobreza. UN ووافقت الحكومة على مذكرة تقترح اتخاذ تدابير محددة لتنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الفقر.
    Señaló además que las relaciones entre la secretaría y Francia eran buenas y que recientemente se había firmado un memorando de entendimiento sobre la cooperación para la financiación. UN ولاحظ كذلك أن علاقات اﻷمانة مع فرنسا وأقاليمها طيبة، كما جرى مؤخرا التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون في التمويل.
    El objetivo de las deliberaciones con el PMA es convenir un memorando pormenorizado de acuerdo sobre colaboración en operaciones de emergencia, que se firmaría a principios de 1995. UN وتهدف المناقشات الجارية مع برنامج اﻷغذية العالمي الى الاتفاق على مذكرة تفاهم مفصلة بشأن التعاون في عمليات الطوارئ والتوقيع عليها مع بداية عام ١٩٩٥.
    Una vez que el documento ha sido aceptado por ambas partes, los oficiales autorizados de rango más elevado de ambas partes firman un memorando de entendimiento. UN وعندما يقبل الطرفان كلاهما هذه الوثيقة، يقوم كبار المسؤولين المخولين من كل من الطرفين بالتوقيع على مذكرة تفاهم.
    En fecha reciente, se ha firmado un memorando de acuerdo con los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN ومؤخراً تم التوقيع على مذكرة تفاهم مع برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Se deberá concluir un memorando de entendimiento entre los países participantes a fin de proporcionar una sólida base jurídica para su cooperación en el establecimiento y mantenimiento de la brigada. UN ينبغي أن تتفق البلدان المشاركة على مذكرة تفاهم من أجل توفير أساس قانوني سليم لتعاونها في إنشاء اللواء واﻹبقاء عليه.
    Filipinas había firmado un memorando de Entendimiento con Jordania, el Iraq y Qatar y estaba examinando acuerdos similares con varios otros países. UN ووقعت الفلبين على مذكرة اتفاق مع اﻷردن والعراق وقطر وهي تستعرض اتفاقات مماثلة مع عدة بلدان أخرى.
    el memorando de Entendimiento presupone derechos y obligaciones jurídicamente vinculantes y, una vez concluido, obliga jurídicamente a las partes. UN وتترتب على مذكرة التفاهم حقوق وواجبات ملزمة قانونا وتعتبر المذكرة، حال إبرامها، ملزمة قانونا للطرفين.
    Entiende que los países que aportan contingentes no han firmado aún el memorando de entendimiento, y pide aclaraciones. UN وقال إنه فهم أن البلدان المساهمة بقوات لم توقع بعد على مذكرة التفاهم، وطلب إيضاحات في هذا الصدد.
    Respuestas a la nota verbal del Secretario General de fecha UN الردود الواردة من الدول اﻷعضاء على مذكرة اﻷمين العام
    Habiendo examinado la nota de la Secretaría General y la recomendación del Comité de Asuntos Políticos, UN على مذكرة اﻷمانة العامة، ● وعلى توصية لجنة الشؤون السياسية،
    En ese sentido, Singapur apoya la declaración conjunta que emitieron los países signatarios del memorando de entendimiento de 1993 sobre fiscalización de drogas. UN وتؤيد سنغافورة، في هذا الصدد، اﻹعلان المشترك للبلدان الموقعة على مذكرة التفاهم لعام ١٩٩٣ بشأن مراقبة المخدرات.
    En el presente informe figuran las respuestas recibidas por la Secretaría a una nota verbal sobre la materia. UN وهذا التقرير يتضمن الردود التي تلقتها الأمانة العامة على مذكرة شفوية مرسلة بشأن المسألة.
    Muy bien, pero el FBI ha conseguido una orden para registrar su apartamento. Open Subtitles حسنا , الهيئة الاداريه حصلت على مذكرة تفتيش للبحث في شقتك.
    Pidió que se le enseñara la orden de detención y copia de la denuncia oficial, pero no se le entregó ni una ni otra. UN وقد طلب الاطلاع على مذكرة التوقيف ونسخة من الشكوى الرسمية المقدّمة ضده، لكنه لم يحصل على أي منهما.
    Además, el Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones acordó la elaboración de una nota que reflejara las disposiciones de la resolución que regirán la fase inicial de ejecución. UN وباﻹضافة الى ذلك، وافقت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية على مذكرة تعكس أحكام القرار الذي سيسترشد به في المرحلة اﻷولى للتنفيذ.
    Informamos asimismo que el Zhogurku Kenesh de la República Kirguisa acaba de ratificar una nota de respuesta idéntica a la nota enviada por la Embajada de los Estados Unidos de América. UN ونود الإشارة أيضا إلى أن البرلمان قد أكمل مؤخرا الخطوات اللازمة للتصديق على مذكرة مماثلة وجهت إلى سفارة الولايات المتحدة الأمريكية ردا على مذكرة مرسلة منها.
    Recientemente firmamos un memorándum de tres partes sobre la construcción de un ferrocarril desde Turkmenistán al Pakistán a través del Afganistán. UN وقمنا مؤخرا بالتوقيع على مذكرة ثلاثية اﻷطراف تتعلق بإنشاء سكة حديد تمتد من تركمانستان إلى باكستان وتمر عبر أفغانستان.
    Pero consiguieron las órdenes de arresto de ambos en un par de horas. Open Subtitles لكنهم حصلوا على مذكرة القبض عليكما خلال ساعتين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد