ويكيبيديا

    "على مرتكبي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los autores
        
    • para los autores
        
    • a los responsables
        
    • de los autores
        
    • los autores de
        
    • a los perpetradores
        
    • a los culpables
        
    • contra los autores
        
    • a quienes
        
    • los delitos en
        
    • que los autores
        
    El mufti subrayó que la medida sólo debía aplicarse a los autores y no a su familia. UN وشدد المفتي على أنه ينبغي تطبيق هذه الفتوى على مرتكبي تلك اﻷعمال فقط دون أسرهم.
    Según el Estado Parte, los denunciantes tuvieron alguna dificultad para identificar formalmente a los autores de los actos de violencia que denuncian. UN وتبعا للدولة الطرف، صادفت الشاكون صعوبات في التعرف رسميا على مرتكبي العنف الذي يشتكون من تعرضهم له.
    Por falta de efectivos que permitieran detener a los autores de estos actos, y en espera de refuerzos de Dakar, los enfrentamientos prosiguieron. UN واستمرت الاشتباكات نظرا لعدم توافر قوات تكفي ﻹلقاء القبض على مرتكبي هذه اﻷعمال، وانتظارا لتعزيزات من داكار.
    El proyecto incluye penas para los autores de los delitos y medidas civiles y de salvaguardia para sus víctimas, y está concebido para proteger los derechos de la mujer y educar a la judicatura. UN ويفرض مشروع القانون عقوبات على مرتكبي الجرائم وتدابير مدنية وحمائية للضحايا، ويرمي إلى حماية حقوق المرأة وتثقيف القضاء.
    Rara vez se captura a los responsables de esos actos y con frecuencia las autoridades ni siquiera procuran hacerlo, por lo general por falta de recursos. UN ونادرا ما يلقي القبض على مرتكبي هذه اﻷفعال بل وكثيرا ما لا تبحث عنهم السلطات، وعادة بسبب الافتقار إلى الموارد.
    Se ofreció una recompensa de 60.000 rand por información que condujera al arresto y la condena de los autores. UN وأعلن عن تخصيص جائزة مقدارها ٠٠٠ ٦٠ راند لمن يدلي بمعلومات تؤدي إلى إلقاء القبض على مرتكبي الحادث وإدانتهم.
    los autores de estos actos pocas veces son capturados y a menudo ni siquiera son buscados por las autoridades, normalmente por falta de recursos. UN وقلما يتم القبض على مرتكبي تلك اﻷفعال، بل أن السلطات لا تلاحقهم في الغالب، ويرجع ذلك عادة إلى نقص الموارد.
    La policía no hizo intento de detener a los perpetradores ni de proteger a los civiles inocentes que fueron víctimas de los ataques. UN ولم تتخذ الشرطة إجراءات تذكر للقبض على مرتكبي هذه الهجمات أو لحماية اﻷبرياء الذين تعرضوا لها.
    • Nuevas directrices para garantizar que la policía detenga a los autores de los delitos de violencia; UN • وضع مبادئ توجيهية جديدة تكفل قيام الشرطة بالقبض على مرتكبي اﻹساءات الذين يمارسون العنف.
    No se ha identificado hasta la fecha a los autores. UN ولم يتم حتى تاريخه التعرف على مرتكبي الحادث.
    El Grupo de Trabajo instó a los gobiernos a que facilitaran servicios confidenciales para que los niños pudieran hablar de la situación y recibir asesoramiento e instó también a los Estados miembros a que adoptaran medidas oportunas para sancionar adecuadamente a los autores de este delito sumamente odioso. UN كما حث الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات ملائمة لإنزال العقوبة المناسبة على مرتكبي هذه الجريمة الشنيعة.
    - Emprender de inmediato una investigación internacional con el fin de identificar a los autores de esta matanza odiosa y determinar sin contemplaciones las responsabilidades de las partes involucradas. UN ● الشروع في إجراء تحقيق دولي من أجل التعرف على مرتكبي هذه المذبحة الشنيعة وتحديد مسؤوليات اﻷطراف المعنيين بصورة محايدة.
    Los resultados que está obteniendo la Unidad Especial para encontrar a los autores de estas muertes nos permiten ver el panorama con mucha más esperanza y optimismo. UN وإن ما حققته الوحدة الخاصة من نتائج بعثورها على مرتكبي تلك الجرائم يجيـز لنا التفاؤل بأن الصورة ستكون أنصـع بياضا.
    Los miembros del Consejo exigieron además que no se escatime esfuerzo alguno para arrestar a los autores del acto criminal y llevarlos ante la justicia. UN كما طالب أعضاء المجلس بعدم ادخار أي جهد لإلقاء القبض على مرتكبي هذا العمل الإجرامي وجلبهم إلى العدالة.
    Las disposiciones en ese sentido son claras y explícitas y constituyen la base en que los jueces fundamentan sus decisiones con respecto a los autores de delitos de terrorismo. UN وهذا نص واضح وصريح يستند عليه القضاة في أحكامهم على مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    Al autor de tentativa y al cómplice del delito consumado, se le impondrá la pena señalada en la ley para los autores del delito consumado, rebajada en una tercera parte. UN أما من يحاول ارتكاب جريمة أو يشارك في ارتكاب جريمة ناجزة، فتطبق عليهم العقوبة المنصوص عليها في القانون على مرتكبي الجريمة الناجزة، مخفضة إلى الثلث.
    Al presentar la más enérgica protesta, exijo que se lleve a cabo una vigorosa investigación para aprehender y castigar a los responsables de este aborrecible crimen. UN وإني إذ أقدم أقوى احتجاج فإني أطالب بإجراء تحقيق فعال من أجل إلقاء القبض على مرتكبي هذه الجريمة الدنيئة ومعاقبتهم.
    Abrigamos la esperanza de que las medidas adoptadas por el Sr. Steiner permitan rápidamente el arresto y el enjuiciamiento de los autores de esos crímenes aborrecibles. UN ونحن نأمل أن تؤدي بسرعة التدابير التي اتخذها السيد شتاينر ، إلى إلقاء القبض على مرتكبي تلك الجرائم البغيضة وتقديمهم إلى المحاكمة.
    Este deber es aplicable a fortiori en los casos en que los autores de esas violaciones han sido identificados. UN وهذا الواجب ينطبق من باب أولى في الحالات التي يتم فيها التعرف على مرتكبي تلك الانتهاكات.
    La cooperación para apresar a los perpetradores de genocidio en Bosnia y Herzegovina no es satisfactoria. UN إن التعاون في القبض على مرتكبي اﻹبادة الجماعية في البوسنة والهرسك غير مرض.
    La policía identificó a los culpables; al parecer, se trata de miembros del ejército. UN وقد تعرفت الشرطة على مرتكبي الحادث الذين يُدعى أنهم من اﻷفراد العسكريين.
    La aplicación rigurosa de la legislación penal contra los autores de abusos y malos tratos contra los niños; UN التطبيق الصارم لقانون العقوبات على مرتكبي أعمال سوء المعاملة والاعتداء بحق الأطفال؛
    El artículo 8 dispone la imposición de sanciones a quienes atenten contra los responsables de hacer cumplir la ley. UN مادة 8 تنص على توقيع عقوبة على مرتكبي أفعال التعدي على أحد القائمين على تنفيذ القانون؛
    El plan de acción hace más hincapié en los autores de los delitos en un esfuerzo por terminar con el ciclo de la violencia. UN وأشارت إلى أن خطة العمل تركز بقدر اكبر على مرتكبي العنف سعيا إلى وضع حد لحلقة العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد