Sin duda, ello se reflejará positivamente en la contribución de Turquía a las iniciativas de la ONUDI. | UN | ولا شك في أن هذا الأمر سيكون لـه تأثير إيجابي على مساهمة تركيا في جهود اليونيدو. |
En esa ocasión, su intervención se centró en la contribución de la CPLP al mantenimiento de la paz y el desarrollo internacional. | UN | وفي هذه المناسبة، ركزت تصريحات الأمين التنفيذي على مساهمة مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في حفظ السلام والتنمية الدولية. |
La nueva estrategia se centra, entre otros aspectos, en el mantenimiento de la contribución del sector textil en un entorno internacional sin cuotas. | UN | وسوف تركز الاستراتيجية الجديدة، في جملة أمور، على الحفاظ على مساهمة صناعة الملابس في بيئة دولية خالية من تحديد الحصص. |
Se mencionó el programa de Transferencia de Conocimientos por Intermedio de Profesionales Expatriados (TOKTEN) como un buen ejemplo de la contribución amplia del PNUD. | UN | وأشادوا ببرنامج نقل المعرفة عن طريق المواطنين المغتربين بوصفه مثالا جيدا على مساهمة البرنامج اﻹنمائي الواسعة النطاق. |
Algunas delegaciones expresaron sus reservas a la sugerencia de que el ACNUR procurara negociar una contribución del presupuesto ordinario en forma de subsidio. | UN | وأعرب بعض الوفود عن تحفظات إزاء الاقتراح بأن تحاول المفوضية التفاوض للحصول على مساهمة من الميزانية العادية في شكل هبة. |
Se concede cada vez más importancia a la contribución de estos organismos a la formulación y ejecución de las políticas oficiales. | UN | وما انفكت أهمية متزايدة تعلق على مساهمة هذه الهيئات في وضع وتنفيذ السياسات الحكومية. |
La estrategia se centra en la promoción de la participación de las organizaciones de la sociedad civil y de los afectados como pacientes o personas que se ocupan de ellos. | UN | وتركز الاستراتيجية على التشجيع على مساهمة منظمات المجتمع المدني وأصحاب الشأن المعنيين كالمرضى أو رُعاتهم. |
:: Hincapié en la contribución de la ordenación forestal sostenible al desarrollo sostenible y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio; | UN | :: التأكيد على مساهمة الإدارة المستدامة للغابات في التنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
:: Hincapié en la contribución de la ordenación forestal sostenible al desarrollo sostenible y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio; | UN | :: التأكيد على مساهمة الإدارة المستدامة للغابات في التنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
:: Hincapié en la contribución de la ordenación forestal sostenible al desarrollo sostenible y al logro de los objetivos de desarrollo del milenio; | UN | :: التأكيد على مساهمة الإدارة المستدامة للغابات في التنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Se mencionó el programa de Transferencia de Conocimientos por Intermedio de Profesionales Expatriados (TOKTEN) como un buen ejemplo de la contribución amplia del PNUD. | UN | وأشادوا ببرنامج نقل المعرفة عن طريق المواطنين المغتربين بوصفه مثالا جيدا على مساهمة البرنامج اﻹنمائي الواسعة النطاق. |
El orador señaló que el proceso de examen era un buen ejemplo de la contribución del PNUD al desarrollo. | UN | وأشار إلى أن الاستعراض يعد مثالا جيدا على مساهمة البرنامج الإنمائي في جهود التنمية. |
El orador señaló que el proceso de examen era un buen ejemplo de la contribución del PNUD al desarrollo. | UN | وأشار إلى أن الاستعراض يعد مثالا جيدا على مساهمة البرنامج الإنمائي في جهود التنمية. |
● Obtener de los Estados miembros del Comité una contribución sustancial que permita la realización de esa maniobra; | UN | ● الحصول من الدول اﻷعضاء في اللجنة على مساهمة كبيرة تمكن من إجراء هذه التدريبات؛ |
Por consiguiente, se pregunta si, en efecto, no se espera una contribución financiera de todos los ciudadanos. | UN | ولذا فهي تتساءل عما إذا كان يُتوخى، في الواقع، الحصول على مساهمة مالية من جانب كافة المواطنين. |
Una serie de cuestiones, a menudo no reconocidas, impiden que se dé la consideración debida a la contribución de las mujeres que prestan servicios de salud. | UN | وهناك عدد من القضايا المُغفَلة في اﻷغلب والتي تؤثر سلبا على مساهمة النساء اللاتي يقدمن الخدمات الصحية. |
Su presencia en el Foro indicó la importancia que atribuían a la contribución de las organizaciones no gubernamentales a la labor del Consejo Económico y Social. | UN | وشهـد حضورهم على ما يعلقـونـه من الأهمية على مساهمة المنظمات غير الحكومية في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
A fin de fortalecer esta participación, el Banco se encuentra desarrollando un programa enfocado específicamente en la participación de la sociedad civil en sus actividades. | UN | وتعزيزا لتلك المشاركة، يوجد المصرف حاليا بصدد وضع برنامج يركز تحديدا على مساهمة المجتمع المدني في أنشطته. |
Encomió también la contribución del Presidente de la Conferencia al éxito de las deliberaciones de la Conferencia.NUEVO El Sr. . | UN | كما أثنى السيد توبفر على مساهمة رئيس المؤتمر في نجاح ما أسفرت عنه مداولات المؤتمر من نتائج. |
Es fundamental mantener y fortalecer aún más el aporte de las organizaciones regionales y de las instituciones financieras internacionales en esta dinámica colectiva. | UN | وإنه لأمر أساسي المحافظة على مساهمة المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية في هذه الدينامية الجماعية وتعزيزها. |
En una carta dirigida al Congreso se pide, entre otras cosas, que el Gobierno mantenga su contribución al Fondo en 1.500.000 dólares para 1996. | UN | وقامت لذلك بتوجيه رسالة الى الكونغرس تطلب فيها، في جملة أمور، اﻹبقاء على مساهمة الحكومة اﻷمريكية في الصندوق التي تبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ ١ دولار لعام ١٩٩٦. |
Había que contar con la aportación y la participación de las empresas, de los sindicatos, de las organizaciones no gubernamentales y de otras partes interesadas para estudiar el carácter jurídico apropiado del documento que estaba redactando el Grupo de Trabajo. | UN | وكان من الضروري الحصول على مساهمة ومشاركة الشركات والاتحادات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف المعنية، لدى النظر في الطابع القانوني المناسب للوثيقة التي يعتزم الفريق العامل إعدادها. |
Los oradores también se mostraron complacidos por que el documento hiciera hincapié en la participación, la responsabilidad y la potenciación de las comunidades y de los padres. | UN | كما أيد المتكلمون تركيز الورقة على مساهمة المجتمع المحلي واﻵباء، وعلى عنصري المسؤولية والتمكين. |
En este esfuerzo siempre se podrá contar con la contribución constructiva y el tradicional y resuelto apoyo solidario de Cuba. | UN | وفي ذلك الجهد، يمكن للمجتمع الدولي أن يعتمد دوما على مساهمة كوبا البناءة ودعمها وتضامنها التقليديين القويين. |
En las secciones precedentes del presente informe se ha puesto de relieve la contribución de los beneficios reportados por la madera al PIB y los ingresos de exportación. | UN | سلطت الفروع السابقة من هذا التقرير الضوء على مساهمة عائدات الأخشاب في الناتج المحلي الإجمالي والعائد من الصادرات. |
Turquía elogia las contribuciones hechas por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, copatrocinadores del proceso de paz, que no escatimaron esfuerzos para ayudar a las partes a superar los obstáculos que se plantearon durante las negociaciones. | UN | وتثني تركيا على مساهمة الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي، الجهتين الراعيتين لعملية السلام اللتين لم تدخرا جهدا في مساعدة الطرفين على التغلب على العقبات التي ظهرت أثناء المفاوضات. |