ويكيبيديا

    "على مساهمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la contribución
        
    • de la contribución
        
    • una contribución
        
    • a la contribución
        
    • la participación de
        
    • la contribución de la
        
    • la contribución del
        
    • el aporte
        
    • su contribución
        
    • con la aportación
        
    • en la participación
        
    • con la contribución
        
    • relieve la contribución
        
    • las contribuciones
        
    Sin duda, ello se reflejará positivamente en la contribución de Turquía a las iniciativas de la ONUDI. UN ولا شك في أن هذا الأمر سيكون لـه تأثير إيجابي على مساهمة تركيا في جهود اليونيدو.
    En esa ocasión, su intervención se centró en la contribución de la CPLP al mantenimiento de la paz y el desarrollo internacional. UN وفي هذه المناسبة، ركزت تصريحات الأمين التنفيذي على مساهمة مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في حفظ السلام والتنمية الدولية.
    La nueva estrategia se centra, entre otros aspectos, en el mantenimiento de la contribución del sector textil en un entorno internacional sin cuotas. UN وسوف تركز الاستراتيجية الجديدة، في جملة أمور، على الحفاظ على مساهمة صناعة الملابس في بيئة دولية خالية من تحديد الحصص.
    Se mencionó el programa de Transferencia de Conocimientos por Intermedio de Profesionales Expatriados (TOKTEN) como un buen ejemplo de la contribución amplia del PNUD. UN وأشادوا ببرنامج نقل المعرفة عن طريق المواطنين المغتربين بوصفه مثالا جيدا على مساهمة البرنامج اﻹنمائي الواسعة النطاق.
    Algunas delegaciones expresaron sus reservas a la sugerencia de que el ACNUR procurara negociar una contribución del presupuesto ordinario en forma de subsidio. UN وأعرب بعض الوفود عن تحفظات إزاء الاقتراح بأن تحاول المفوضية التفاوض للحصول على مساهمة من الميزانية العادية في شكل هبة.
    Se concede cada vez más importancia a la contribución de estos organismos a la formulación y ejecución de las políticas oficiales. UN وما انفكت أهمية متزايدة تعلق على مساهمة هذه الهيئات في وضع وتنفيذ السياسات الحكومية.
    La estrategia se centra en la promoción de la participación de las organizaciones de la sociedad civil y de los afectados como pacientes o personas que se ocupan de ellos. UN وتركز الاستراتيجية على التشجيع على مساهمة منظمات المجتمع المدني وأصحاب الشأن المعنيين كالمرضى أو رُعاتهم.
    :: Hincapié en la contribución de la ordenación forestal sostenible al desarrollo sostenible y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio; UN :: التأكيد على مساهمة الإدارة المستدامة للغابات في التنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    :: Hincapié en la contribución de la ordenación forestal sostenible al desarrollo sostenible y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio; UN :: التأكيد على مساهمة الإدارة المستدامة للغابات في التنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    :: Hincapié en la contribución de la ordenación forestal sostenible al desarrollo sostenible y al logro de los objetivos de desarrollo del milenio; UN :: التأكيد على مساهمة الإدارة المستدامة للغابات في التنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Se mencionó el programa de Transferencia de Conocimientos por Intermedio de Profesionales Expatriados (TOKTEN) como un buen ejemplo de la contribución amplia del PNUD. UN وأشادوا ببرنامج نقل المعرفة عن طريق المواطنين المغتربين بوصفه مثالا جيدا على مساهمة البرنامج اﻹنمائي الواسعة النطاق.
    El orador señaló que el proceso de examen era un buen ejemplo de la contribución del PNUD al desarrollo. UN وأشار إلى أن الاستعراض يعد مثالا جيدا على مساهمة البرنامج الإنمائي في جهود التنمية.
    El orador señaló que el proceso de examen era un buen ejemplo de la contribución del PNUD al desarrollo. UN وأشار إلى أن الاستعراض يعد مثالا جيدا على مساهمة البرنامج الإنمائي في جهود التنمية.
    ● Obtener de los Estados miembros del Comité una contribución sustancial que permita la realización de esa maniobra; UN ● الحصول من الدول اﻷعضاء في اللجنة على مساهمة كبيرة تمكن من إجراء هذه التدريبات؛
    Por consiguiente, se pregunta si, en efecto, no se espera una contribución financiera de todos los ciudadanos. UN ولذا فهي تتساءل عما إذا كان يُتوخى، في الواقع، الحصول على مساهمة مالية من جانب كافة المواطنين.
    Una serie de cuestiones, a menudo no reconocidas, impiden que se dé la consideración debida a la contribución de las mujeres que prestan servicios de salud. UN وهناك عدد من القضايا المُغفَلة في اﻷغلب والتي تؤثر سلبا على مساهمة النساء اللاتي يقدمن الخدمات الصحية.
    Su presencia en el Foro indicó la importancia que atribuían a la contribución de las organizaciones no gubernamentales a la labor del Consejo Económico y Social. UN وشهـد حضورهم على ما يعلقـونـه من الأهمية على مساهمة المنظمات غير الحكومية في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    A fin de fortalecer esta participación, el Banco se encuentra desarrollando un programa enfocado específicamente en la participación de la sociedad civil en sus actividades. UN وتعزيزا لتلك المشاركة، يوجد المصرف حاليا بصدد وضع برنامج يركز تحديدا على مساهمة المجتمع المدني في أنشطته.
    Encomió también la contribución del Presidente de la Conferencia al éxito de las deliberaciones de la Conferencia.NUEVO El Sr. . UN كما أثنى السيد توبفر على مساهمة رئيس المؤتمر في نجاح ما أسفرت عنه مداولات المؤتمر من نتائج.
    Es fundamental mantener y fortalecer aún más el aporte de las organizaciones regionales y de las instituciones financieras internacionales en esta dinámica colectiva. UN وإنه لأمر أساسي المحافظة على مساهمة المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية في هذه الدينامية الجماعية وتعزيزها.
    En una carta dirigida al Congreso se pide, entre otras cosas, que el Gobierno mantenga su contribución al Fondo en 1.500.000 dólares para 1996. UN وقامت لذلك بتوجيه رسالة الى الكونغرس تطلب فيها، في جملة أمور، اﻹبقاء على مساهمة الحكومة اﻷمريكية في الصندوق التي تبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ ١ دولار لعام ١٩٩٦.
    Había que contar con la aportación y la participación de las empresas, de los sindicatos, de las organizaciones no gubernamentales y de otras partes interesadas para estudiar el carácter jurídico apropiado del documento que estaba redactando el Grupo de Trabajo. UN وكان من الضروري الحصول على مساهمة ومشاركة الشركات والاتحادات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف المعنية، لدى النظر في الطابع القانوني المناسب للوثيقة التي يعتزم الفريق العامل إعدادها.
    Los oradores también se mostraron complacidos por que el documento hiciera hincapié en la participación, la responsabilidad y la potenciación de las comunidades y de los padres. UN كما أيد المتكلمون تركيز الورقة على مساهمة المجتمع المحلي واﻵباء، وعلى عنصري المسؤولية والتمكين.
    En este esfuerzo siempre se podrá contar con la contribución constructiva y el tradicional y resuelto apoyo solidario de Cuba. UN وفي ذلك الجهد، يمكن للمجتمع الدولي أن يعتمد دوما على مساهمة كوبا البناءة ودعمها وتضامنها التقليديين القويين.
    En las secciones precedentes del presente informe se ha puesto de relieve la contribución de los beneficios reportados por la madera al PIB y los ingresos de exportación. UN سلطت الفروع السابقة من هذا التقرير الضوء على مساهمة عائدات الأخشاب في الناتج المحلي الإجمالي والعائد من الصادرات.
    Turquía elogia las contribuciones hechas por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, copatrocinadores del proceso de paz, que no escatimaron esfuerzos para ayudar a las partes a superar los obstáculos que se plantearon durante las negociaciones. UN وتثني تركيا على مساهمة الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي، الجهتين الراعيتين لعملية السلام اللتين لم تدخرا جهدا في مساعدة الطرفين على التغلب على العقبات التي ظهرت أثناء المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد