También quiero expresar nuestro agradecimiento a los miembros salientes del Consejo por su contribución a la promoción de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتنانا للأعضاء المنتهية عضويتهم على مساهمتهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Les estoy agradecido a todos ellos por su contribución a la causa de la paz. | UN | إني أشكرهم جميعا على مساهمتهم في قضية السلام. |
Reafirmando que el personal de la Organización es un recurso invaluable de las Naciones Unidas y encomiando su aporte a la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن موظفي المنظمة هم ثروة لا تقدر بمال تحظى بها اﻷمم المتحدة، وإذ تثني على مساهمتهم في النهوض بمقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها، |
Muchas gracias a quienes han trabajado entre bastidores, a saber: los intérpretes, los traductores y la secretaría, por su contribución al excelente funcionamiento de nuestra Conferencia. | UN | وأتوجه بالشكر الجزيل إلى أولئك الذين يعملون خلف الكواليس - المترجمين الفوريين، والمترجمين التحريريين وموظفي الأمانة - على مساهمتهم في سير أعمال مؤتمرنا بصورة ممتازة. |
Asimismo, desea agradecer a todos los interlocutores y personas que contribuyeron al logro de los objetivos de su misión. | UN | ويود أيضا توجيه الشكر إلى جميع محاوريه ونظرائه على مساهمتهم في نجاح مهمته. |
Expresó su agradecimiento a los ponentes por sus aportaciones a la reunión. | UN | وأعربت عن تقديرها لمقدمي العروض على مساهمتهم في النشاط. |
:: Los copresidentes dan las gracias a la secretaría de la OSCE, al Representante Personal del Presidente en ejercicio y su personal, al jefe de la misión de investigación y a todos sus miembros por sus contribuciones al éxito de la misión. | UN | يشكر الرؤساء المشاركون أمانة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والممثل الشخصي للرئيس الحالي وموظفيه، ورئيس بعثة تقصي الحقائق وجميع أعضائها على مساهمتهم في نجاح البعثة. |
Encomió a Mongolia y a la Federación de Rusia, así como a la secretaría de la UNCTAD y al PNUD, por su contribución a los preparativos sustantivos, financieros y organizacionales de esta importante reunión. | UN | وأعرب عن التقدير بوجه خاص لمنغوليا والاتحاد الروسي، وللأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مساهمتهم في الأعمال التحضيرية الموضوعية والمالية والتنظيمية لهذا الاجتماع الهام. |
Hoy rendimos homenaje a todos los voluntarios del mundo por su contribución a las causas socioeconómicas y culturales de las naciones. | UN | في هذا اليوم نشيد بجميع المتطوعين في العالم على مساهمتهم في القضايا الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية للدول. |
Por último, desearía dar las gracias a todas las delegaciones por su contribución a nuestros debates y por mostrar su espíritu constructivo y de cooperación. Ha sido para mí un privilegio y un placer desempeñar el cargo de Coordinador Especial. | UN | وأخيراً، أود أن أتقدم بالشكر إلى كافة الوفود على مساهمتهم في ما أجريناه من مناقشات، وعلى ما أبدوه من روح التعاون البنّاء فقد أسعدني وشرفني العمل بصفتي منسقاً خاصاً معنياً باستعراض جدول الأعمال. |
El Sr. HANSON-HALL (Ghana) dice que el personal es la espina dorsal de la Organización y debe ser encomiado por su contribución a la labor de las Naciones Unidas. | UN | ٣٧ - السيد هانسن - هول )غانا(: قال إن الموظفين يمثلون العمود الفقري للمنظمة، ويستحقون الثناء على مساهمتهم في أعمالها. |
Reafirmando que el personal de las Naciones Unidas es un activo inestimable de la Organización y encomiando su contribución a la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن موظفي الأمم المتحدة ذخر للمنظمة، وإذ تثني على مساهمتهم في تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، |
Reafirmando que el personal de las Naciones Unidas es un activo inestimable de la Organización y encomiando su contribución a la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن موظفي الأمم المتحدة ذخر للمنظمة، وإذ تثني على مساهمتهم في تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، |
Reafirmando que el personal de las Naciones Unidas es un activo inestimable de la Organización y encomiando su contribución a la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas, | UN | إذ تؤكد من جديد أن موظفي الأمم المتحدة ذخر للمنظمة، وإذ تثني على مساهمتهم في تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، |
Reafirmando que el personal de la Organización es un recurso de valor inestimable para las Naciones Unidas, y encomiando su aporte a la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكـد مـن جديـد أن موظفي المنظمة هم رصيد لا يقدر بمال تحظى به اﻷمم المتحدة، وإذ تثني على مساهمتهم في النهوض بمقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة، |
Reafirmando que el personal de la Organización es un recurso de valor incalculable para las Naciones Unidas y encomiando su aporte a la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكـد مـن جديـد أن موظفي المنظمة هم رصيد لا يقدر بمال تحظى به اﻷمم المتحدة، وإذ تثني على مساهمتهم في النهوض بمقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة، |
De igual manera, deseó expresar mi agradecimiento al equipo de las Naciones Unidas en el país, a las organizaciones que prestan asistencia humanitaria y para el desarrollo, a los donantes bilaterales, a los países que aportan contingentes y efectivos de policía a la Misión, a la Unión Africana y a la CEDEAO por su contribución al proceso de paz. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات الإنسانية والإنمائية والمانحين الثنائيين، والبلدان التي تسهم بقوات وبأفراد شرطة في البعثة، وللاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على مساهمتهم في عملية السلام. |
36. El Comité apoya plenamente el proceso de examen de Beijing+20 y da las gracias a ONU-Mujeres, a los demás miembros del Grupo Interinstitucional sobre la Presentación de Informes del Comité y a la sociedad civil por su contribución al examen de los informes periódicos por el Comité. | UN | ٣٦ - وقالت إن اللجنة تدعم عملية استعراض مؤتمر بيجين +20 دعما ًكاملاً، وتتوجه بالشكر إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة والأعضاء الآخرين بالفريق المشترك بين الوكالات المعني بالقضاء على التمييز ضد المرأة والمجتمع المدني على مساهمتهم في نظرها في التقارير الدورية. |
También desea dar las gracias a todas las personas que conoció y que contribuyeron al logro de los objetivos de sus misiones. | UN | ويود أن يشكر أيضاً جميع من التقى بهم على مساهمتهم في إنجاح مهامه. |
El Vicepresidente, Sr. Hong Jae Im (República de Corea), en nombre de los Miembros de Asia y el Pacífico de la Junta, expresó su agradecimiento al Presidente, al Administrador, a la Secretaría y al personal por sus aportaciones a la labor de la Junta Ejecutiva. | UN | كما قام نائب الرئيس، السيد هونغ جي إيم )كوريا(، نيابة عن أعضاء المجلس من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، بالتعبير عن امتنانه للرئيس، ومدير البرنامج واﻷمانة والموظفين على مساهمتهم في عمل المجلس التنفيذي. |
:: Los copresidentes dan las gracias a la secretaría de la OSCE, al Representante Personal del Presidente en ejercicio y su personal, al jefe de la misión de investigación y a todos sus miembros por sus contribuciones al éxito de la misión. | UN | يشكر الرؤساء المشاركون أمانة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والممثل الشخصي للرئيس الحالي وموظفيه، ورئيس بعثة تقصي الحقائق وجميع أعضائها على مساهمتهم في نجاح البعثة. |
Expresamos nuestro sincero aprecio a la Dra. Patricia Lewis y a sus colegas del UNIDIR por su aportación a la celebración de la reunión de participación abierta. | UN | ونعرب عن خالص تقديرنا للدكتورة باتريشيا لويس وزملائها في معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح على مساهمتهم في عقد الجلسة المفتوحة. |
El Comité agradeció a los oradores y la IBFD sus aportaciones a la importante discusión sobre los servicios. | UN | وشكرت اللجنة المتكلمين والمكتب الدولي للوثائق الضريبية على مساهمتهم في المناقشة المهمة بشأن الخدمات. |