ويكيبيديا

    "على مستقبل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para el futuro
        
    • en el futuro
        
    • sobre el futuro
        
    • el futuro de
        
    • al futuro de
        
    • por el futuro
        
    • del futuro de
        
    • al futuro del
        
    • de un futuro
        
    • el futuro del
        
    • futuro de la
        
    • futuro de su
        
    Eso tendrá consecuencias muy graves para el futuro del país. UN وستترتب على هذا آثار وخيمة على مستقبل البلاد.
    Observando además que la población del Territorio está preocupada por las graves consecuencias de los cambios climáticos para el futuro de Tokelau, UN وإذ تلاحظ كذلك القلق الذي يساور شعب الاقليم فيما يتعلق بالنتائج الخطيرة للتغييرات في اﻷنماط المناخية على مستقبل توكيلاو،
    Sin embargo, la posible reducción de los efectivos de la UNAMSIL en 2005 podría afectar en el futuro a la estabilidad de las fronteras. UN بيد أن احتمال سحب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون خلال عام 2005 قد يؤثر على مستقبل الاستقرار على المناطق الحدودية.
    La decisión histórica de separar la Iglesia del Estado tuvo un efecto absolutamente inesperado en el futuro del protestantismo. Open Subtitles القرار التاريخي بالفصل ما بين الكنيسة والدولة كان له تأثير غير متوقع كليًا على مستقبل البروتستانتية
    El Estado parte debería considerar las consecuencias de esta situación sobre el futuro de sus mujeres y del país. UN لذلك، يتعيَّن على الدولة الطرف أن تنظر في أثر تلك الوضعية على مستقبل نسائها ومستقبل البلد.
    Esas declaraciones también constituyen una afrenta a los acuerdos concertados entre las partes para negociar el futuro de Jerusalén. UN كما أن هذه البيانات تجعل من الاتفاقات التي توصل إليها الطرفان للتفاوض على مستقبل القدس أضحوكة.
    Pero lo más terrible es ver como la radiación ha afectado al futuro de la nación, a su próxima generación y, sobre todo, a los niños. UN ولكن أكثر اﻷمور فظاعة هو أثر اﻹشعاعات على مستقبل اﻷمة، وعلى جيلها الصاعد، وقبل كل شيء، على أطفالها الصغار.
    La racionalidad la humanidad y la inquietud por el futuro humano son inherentes a la naturaleza del derecho internacional. UN وما العقلانية واﻹنسانية والقلق على مستقبل البشرية إلا جزء من هيكل القانون الدولي.
    Observando además que la población del Territorio está preocupada por las graves consecuencias de los cambios del régimen climático para el futuro de Tokelau, UN وإذ تلاحظ كذلك القلق الذي يساور شعب اﻹقليم فيما يتعلق بالنتائج الخطيرة للتغييرات في اﻷنماط المناخية على مستقبل توكيلاو،
    La decisión israelí de redesplegarse en Hebrón, tal como se convino en el Acuerdo Oslo II, es una señal positiva para el futuro del proceso de paz. UN والقرار اﻹسرائيلي بإعادة الوزع في الخليل، عملا باتفاق أوسلو الثاني، علامة إيجابية على مستقبل عملية السلام.
    Las drogas representan una grave amenaza para el futuro de las generaciones más jóvenes, la salud de los ciudadanos y la integridad de las sociedades. UN تمثل المخدرات خطرا جسيما على مستقبل أجيالنا الناشئة وصحة مواطنينا وسلامة مجتمعاتنا.
    Seguimos exhortando a todas las naciones a que lo firmen y a que se abstengan de realizar ensayos, que constituyen una amenaza para el futuro de la humanidad. UN وما زلنا ندعو جميع البلدان إلى التوقيع على معاهدة حظر التجــارب وإلـى الامتناع عن إجراء تجارب أخرى بما تجلبه من أخطار على مستقبل البشرية.
    La derogación unilateral del Tratado sobre la limitación de los sistemas de defensa de proyectiles balísticos (Tratado ABM) tendría graves consecuencias para el futuro de la seguridad internacional. UN ومن الممكن أن يكون لإلغاء معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية من جانب واحد آثار خطيرة على مستقبل الأمن الدولي.
    Quiero tener un sustancial, impacto positivo en el futuro de la humanidad para ese entonces. Open Subtitles أريد أن يكون لي أثر مميز وإيجابي على مستقبل البشرية في ذلك الوقت
    Ucrania tiene esperanzas en cuanto a la comprensión de este problema por la comunidad mundial y el apoyo de quienes se interesan en el futuro de los tesoros espirituales. UN وتعلق أوكرانيا آمالها على فهم المجتمع العالمي لهذه المشكلة، وعلى دعم الحريصين على مستقبل الكنوز الروحية.
    Estamos dispuestos a contribuir de manera activa a ese importante ejercicio que se centra en el futuro de la propia Organización. UN ونحن على استعداد للاسهام بصورة نشطة في هذه العملية الهامة التي تنصب على مستقبل المنظمة ذاته.
    La falta de una decisión sobre el tema de la ampliación de la Conferencia de Desarme va a tener cada vez más consecuencias de envergadura en el futuro de este órgano. UN فعدم وجود اتفاق بشأن قضية توسيع مؤتمر نزع السلاح سيرتب أكثر فأكثر نتائج واسعة النطاق على مستقبل هذه الهيئة.
    Todos queremos que... no se preocupe sobre el futuro de la Srta. Fairfax. Open Subtitles ونحن جميعا حريصين على ان لا تقلقي على مستقبل الآنسة فايرفكس
    La amenaza de tal flagelo social sobre nuestra juventud y, por lo tanto, sobre el futuro del mundo, exige que se le conceda una atención mayor a este problema. UN إن خطر هذه اﻵفة الذي يخيم على رؤوس شبابنا، ومن ثم على مستقبل العالم، يتطلب أن تولى هذه المشكلة اهتماما متزايدا.
    Otro problema mundial que ensombrece el futuro de la humanidad es la situación de constante degradación del medio ambiente. UN وهناك مشكلــــة عالمية أخرى تلقي ظلالها على مستقبل البشرية، وتتمثل في التدهور المستمر في الحالة البيئية.
    Estamos trabajando activamente en la configuración de corredores interoceánicos y asignamos gran importancia al futuro de la Cuenca del Plata y al Tratado de Cooperación Amazónica. UN ونحن نعمــل بنشــاط لتحديد الممــرات المحيطية ونعلق أهمية كبيرة على مستقبل حوض بلاتا ومعاهدة التعاون في اﻷمازون.
    Nueva Zelandia no figura entre quienes temen por el futuro de este órgano. UN غير أن نيوزيلندا ليست ممن يخشون على مستقبل هذا المؤتمر.
    Contra el telón de fondo de la salvaguarda del futuro de nuestros hijos, el Gobierno de Saint Kitts y Nevis participó en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo. UN وانطلاقا من الحرص على مستقبل أطفالنا، شاركت حكومة سانت كيتس ونيفيس في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة.
    El modo en que la Conferencia aborde esta cuestión afectará tanto al papel que desempeñará en lo sucesivo como al futuro del control multilateral de los armamentos. UN والطريقة التي يتناول بها المؤتمر هذه المسألة سوف تؤثر على دوره المقبل وكذلك على مستقبل الحد المتعدد الأطراف للأسلحة.
    A muchas de esas personas, la esperanza puede hacerles vislumbrar la luz de un futuro que otrora parecía sombrío. UN فبالنسبة للعديد من هؤلاء اﻷشخاص، يمكن أن يلقي اﻷمل ضوءا على مستقبل كان يبدو كئيبا في وقت من اﻷوقات.
    Quienes visitan el lugar en que se presenta el programa informático pueden echar un vistazo al futuro de su piel en 5 minutos. UN ويستطيع الزائرون لهذه المناسبة إلقاء نظرة خاطفة خلال خمس دقائق على مستقبل جلودهن في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد