ويكيبيديا

    "على مستوى البلد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en todo el país
        
    • a nivel de país
        
    • a escala nacional
        
    • a nivel de los países
        
    • de todo el país
        
    • a nivel del país
        
    • en toda la nación
        
    • en el plano nacional
        
    • de ámbito nacional
        
    • de alcance nacional
        
    • a nivel país
        
    • en todo el territorio nacional
        
    La Comisión Nacional Gubernamental de Desarrollo Humano ha establecido en todo el país un programa de alfabetización de adultos. UN وقد أنشأت اللجنة الوطنية الحكومية المعنية بالتنمية البشرية برنامجاً لمحو أمية الكبار على مستوى البلد بأسره.
    En un informe publicado recientemente por el PNUD se facilita información sobre las actividades de donantes en todo el país. UN ويوفر تقرير أصدره مؤخرا برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي معلومات عن أنشطة المانحين على مستوى البلد بأكمله.
    El folleto se ha distribuido en todo el país. UN وقد وزع هذا الكتيب على مستوى البلد بأكمله.
    Esos acuerdos podrían entrañar injerencias en los asuntos internos de los Estados Miembros, que tienen la plena responsabilidad de designar las instituciones de contraparte a nivel de país. UN فهذه التدابير قد تنطوي على تدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷعضاء التي تقع عليها المسؤولية الكاملة عن إقامة مؤسسات مناظرة على مستوى البلد ذاته.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer y el Niño, creado en 2001, ha organizado campañas a escala nacional para aumentar la conciencia sobre los derechos de las mujeres y la necesidad de respetarlos. UN وقد نظمت وزارة شؤون المرأة والطفل، التي أنشئت في عام 2001، حملات على مستوى البلد للتوعية بحقوق المرأة وضرورة احترامها.
    La Organización y sus órganos especializados requieren unificarse más a nivel de los países bajo el mecanismo del coordinador residente de las Naciones Unidas. UN فالمنظمة وأجهزتها المتخصصة بحاجة إلى أن تصبح أكثر توحيدا على مستوى البلد الواحد في إطار آلية منسق اﻷمم المتحدة المقيم.
    Creación de refugios a nivel de todo el país y de programas de ayuda y de reinserción de las mujeres víctimas de violencia. UN وإنشاء دورة إيواء على مستوى البلد كله، وإنشاء برامج لتقديم المساعدة إلى النساء ضحايا العنف ولإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Por otra parte, Nigeria ha puesto en vigor un sistema parlamentario infantil tanto a nivel del país como de los Estados, para que los niños puedan expresar sus puntos de vista y contribuir a la elaboración y la puesta en vigor de las políticas. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت نيجيريا نظاما لبرلمان الأطفال على مستوى البلد وعلى مستوى الولايات حتى يتمكنوا من التعبير عن آرائهم والمساهمة في وضع وتنفيذ السياسات.
    Las hostilidades militares han dañado el sistema de transmisiones en todo el país. UN ودمرت اﻷعمال العدائية العسكرية شبكة نقل الطاقة الكهربائية على مستوى البلد ككل.
    El porcentaje de familias que recibieron la visita de un trabajador de salud en los últimos 12 meses fue del 18,40% en todo el país: 12,80% en las zonas urbanas y 19,60% en las zonas rurales. UN وكانت نسبة الأسر المعيشية التي تلقت زيارات صحية في المنزل خلال الإثني عشر شهرا السابقة تبلغ 18.4 في المائة على مستوى البلد: 12.8 في الحضر و 19.6 في المناطق الريفية.
    Antes de redactar la nueva Constitución, la Comisión celebró consultas en todo el país así como audiencias públicas y realizó encuestas de opinión pública. UN وقبل صياغة الدستور الجديد، عقدت اللجنة مشاورات على مستوى البلد ونظمت جلسات استماع، وأجرت استطلاعات للرأي العام.
    Se están impartiendo actualmente cursos similares en el ámbito cantonal. En 2003 se realizará una gran campaña en todo el país sobre la violencia doméstica, que se espera servirá para romper el silencio que rodea ese tema. UN ويجري في الوقت الحالي عقد دورات مماثلة على مستوى الكانتونات وفي عام 2003 ستطلق حملة مكثفة على مستوى البلد بشأن العنف الأسرى، يؤمل أن تؤدي إلى كسر حلقة الصمت المحيطة بهذه المسألة.
    La Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer ha preparado y difundido en todo el país un folleto en el que se presentan las disposiciones de esa Ley. UN وأعدت المديرية العامة كتيبا يعرف بأحكام القانون، ونشر هذا الكتيب على مستوى البلد.
    Asimismo, ha facilitado la distribución del informe en todo el país, incluidas una versión para niños y otra presentada en disco compacto. UN وقد قامت البعثة أيضا بتيسير توزيع التقرير على مستوى البلد بما في ذلك إصدار نسخ مناسبة للأطفال.
    Se ha iniciado, asimismo, un programa de salud laboral en un intento de reducir la tasa de mortalidad materna en todo el país. UN وأضافت قائلة إنه قد بدأ تنفيذ برنامج صحي إضافي للعمال في محاولة لتقليل عدد وفيات الأمهات على مستوى البلد.
    Esperamos que esas mejoras constituyan un mayor apoyo para los programas de desarrollo y humanitarios, en particular a nivel de país. UN ونتوقع أن تدعم مثل هذه التحسينات بصورة أفضل البرامج الإنمائية والإنسانية. خاصة على مستوى البلد.
    El informe determinó que, debido a que los marcos de política y programación de la comunidad donante convergen a nivel de país, la capacidad técnica limitada de los países receptores se ve sometida a enorme presión. UN ويرى التقرير أنه نظرا ﻷن جميع أطر السياسة والبرمجة العائدة الى المجتمع المانح تلتقي على مستوى البلد فإنها تشكل ضغطا هائلا على القدرات التقنية المحدودة للبلدان المتلقية.
    En particular, el GTAH recomienda que se establezcan sistemas de información, bases de datos y procedimientos compatibles para recopilar información pertinente a escala nacional y para el seguimiento de los flujos financieros. UN وبصفة خاصة، يوصي الفريق العامل المخصص لتحسين إجراءات تبليغ المعلومات بوضع نظم متوافقة للمعلومات، وقواعد بيانات أو إجراءات لجمع المعلومات المناسبة على مستوى البلد ولرصد التدفقات المالية.
    Además cree firmemente que, por útiles que sean las intervenciones de los organismos de las Naciones Unidas, las soluciones más duraderas se descubrirán a nivel de los países. UN ولكنها تعتقد، من ناحية أخرى، اعتقادا راسخا أنه مهما كانت تدخل مؤسسات اﻷمم المتحدة، فإن أكثر الحلول استدامة هي الحلول المكتشفة على مستوى البلد.
    La Misión asesora además respecto de la creación de consejos de ejecución de proyectos a nivel de todo el país. UN وقدمت البعثة كذلك المشورة بشأن إنشاء مجالس لتنفيذ المشاريع على مستوى البلد.
    La ayuda programable para los países capta las corrientes de asistencia a nivel del país receptor. UN 35 - وتمثل المعونة القابلة للبرمجة القطرية تدفقات المعونة على مستوى البلد المتلقي.
    El taller tenía por objeto promover la vigilancia de los derechos humanos, la presentación de informes y la coordinación en toda la nación. UN وكان الهدف المنشود هو تعزيز رصد حقوق الإنسان وتقديم التقارير والتنسيق على مستوى البلد.
    Mi Gobierno confía en que la nueva organización resulte en un marco unido, colaborador y coherente en el plano nacional. UN وتأمل حكومتي أن يؤدي الترتيب الجديد إلى إيجاد إطار متحد وتعاوني ومتسق على مستوى البلد.
    Existe la impresión de que la Federación de Rusia tiene que desarrollar un sistema moderno y de ámbito nacional para poder dar cuenta de su material físil; tal vez se necesiten varios años para desarrollar un sistema de esa clase. UN ولكن الانطباع السائد هو أن الاتحاد الروسي بحاجة إلى تطوير نظام حديث على مستوى البلد كله لوضع حسابات خاصة بالمواد الانشطارية؛ وقد تنقضي عدة سنوات قبل أن يتم تطوير مثل هذا النظام.
    En casi todos los países existen organizaciones comerciales de alcance nacional. Algunas se han agrupado libremente; otras son organizaciones integradas por todas las empresas inscritas en el registro mercantil. UN وتوجد في معظم البلدان منظمات أعمال على مستوى البلد كله، وبعضها منظمات طوعية بينما يتمثل بعضها اﻵخر في منظمات عضوية تجمع بين جميع المؤسسات المسجلة.
    38. Para las investigaciones, fueron recopilados datos de los centros de detenciones a nivel país y ciudades fronterizas, de acuerdo a los testimonios de las víctimas y los datos arrojados por la investigación del sistema represivo establecido por la Dictadura. UN 38- ولأغراض التحقيق، تم جمع البيانات من مراكز الاحتجاز على مستوى البلد والمدن الحدودية، وفقاً لشهادات الضحايا والبيانات المستقاة من التحقيق في ملفات النظام القمعي الذي أرساه الحكم الاستبدادي.
    La cobertura del Seguro Familiar de Salud del Régimen Subsidiado, destinado a ciudadanos en situación de pobreza, había aumentado de 65.000 beneficiarios a mediados de 2004 a 1.224.643 personas en todo el territorio nacional. UN وارتفع عدد الأشخاص المستفيدين من التغطية ضمن خطة التأمين الصحي الأسري المدعوم لفائدة الفقراء من 000 65 مستفيد في منتصف عام 2004 إلى 643 224 1 مستفيداً على مستوى البلد ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد