Por consiguiente, el programa sobre el medio ambiente sigue la estructura y se basa en el contenido del programa de mediano plazo para el medio ambiente a nivel de todo el sistema. | UN | ولذلك فإن برنامج البيئة يتمشى مع بنية البرنامج البيئي المتوسط اﻷجل على مستوى المنظومة ويعتمد بدرجة كبيرة على محتواه. |
G. Plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer | UN | الخطة المتوسطة اﻷجل على مستوى المنظومة للنهوض بالمرأة |
Cuba respalda los esfuerzos para continuar mejorando la coordinación a nivel de todo el sistema como elemento necesario para asegurar el cumplimiento de las metas de desarrollo. | UN | وتؤيد كوبا الجهود الهادفة للاستمرار في تحسين التنسيق على مستوى المنظومة كعنصر أساسي لضمان تحقيق أهداف التنمية. |
La coordinación no suponía una simple ausencia de duplicación y más bien debía conducir a la integración de las actividades en todo el sistema. | UN | ولا يعني التنسيق مجرد تفادي اﻹزدواج إذ أن مهمته تتمثل في أن يؤدي الى التعاضد بين اﻷنشطة على مستوى المنظومة. |
Por consiguiente, en todo el sistema las organizaciones deberían tratar de recurrir más a esas fuentes alternativas y las que no puedan correrán el riesgo de poner en peligro sus programas de becas. | UN | ولذا ينبغي للمؤسسات على مستوى المنظومة أن تسعى إلى الاعتماد بشكل أكبر على المصادر البديلة، أما المنظمات التي لا تستطيع ذلك من المؤكد أنها ستعرض برامجها للزمالات للخطر. |
En este sentido, se acogió con satisfacción la idea de que debería recabarse la ayuda de los gobiernos para aplicar las medidas de seguridad en todo el sistema. | UN | وفي هذا الصدد، جرى الترحيب بالرأي القائل بإدراج دعم الحكومات في تنفيذ السياسات اﻷمنية على مستوى المنظومة. |
La celebración de este importante aniversario supone un esfuerzo para todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | والاحتفال بهذه الذكرى الهامة يتطلب بذل مجهود فعلي على مستوى المنظومة كلها. |
elaboración de un plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer. | UN | المتوسط على مستوى المنظومة للنهوض بالمرأة. |
Piden asimismo al Secretario General que tome medidas concretas para garantizar una coordinación eficaz de las actividades a nivel de todo el sistema. | UN | وطلبت أيضا الى اﻷمين العام اتخاذ تدابير محددة لضمان التنسيق الفعال لﻷنشطة على مستوى المنظومة. |
El manual constituirá, a nivel de todo el sistema, un complemento de otra documentación preparada por fondos, programas y organismos concretos. | UN | وسوف يُستخدم الكتيب كتتمة على مستوى المنظومة للوثائق اﻷخرى التي تنتجها الصناديق والبرامج والوكالات اﻹنفرادية. |
Development Update es la única publicación que proporciona oportunamente información sobre las iniciativas de las Naciones Unidas en materia de desarrollo a nivel de todo el sistema. | UN | وهو المنشور الوحيد الذي يوفر تغطية حسنة التوقيت لمبادرات اﻷمم المتحدة في المجال اﻹنمائي على مستوى المنظومة بأكملها. |
Para ello es menester que las actividades nacionales se vean reforzadas por medidas coordinadas a nivel de todo el sistema. | UN | ولذا كان من الضروري أن تعزز اﻷنشطة الوطنية بتدابير منسقة على مستوى المنظومة. |
El manual constituirá, a nivel de todo el sistema, un complemento de otra documentación preparada por fondos, programas y organismos concretos. | UN | وسوف يُستخدم الكتيب كتتمة على مستوى المنظومة للوثائق اﻷخرى التي تنتجها الصناديق والبرامج والوكالات اﻹنفرادية. |
En este sentido, se acogió con satisfacción la idea de que debería recabarse la ayuda de los gobiernos para aplicar las medidas de seguridad en todo el sistema. | UN | وفي هذا الصدد، تم الترحيب بالرأي القائل بإدراج دعم الحكومات في تنفيذ السياسات اﻷمنية على مستوى المنظومة. |
También ha sido un foro muy útil para entablar un diálogo de política y abordar cuestiones programáticas y de gestión en todo el sistema. | UN | كما وفرت محفلا مفيدا للحوار بشأن السياسة العامة ولمعالجة المسائل المتصلة بالبرامج والإدارة على مستوى المنظومة بأكملها. |
En vista de que la Declaración se proclamó en la Cumbre, es de esperar que estos lineamientos se sigan en todo el sistema. | UN | ولأن ذلك الإعلان قد اعتمد في مؤتمر القمة، فإن أملنا أن يكون الانحياز لذلك الهدف على مستوى المنظومة. |
También ha sido un foro muy útil para entablar un diálogo de política y abordar cuestiones programáticas y de gestión en todo el sistema. | UN | كما وفرت محفلا مفيدا للحوار بشأن السياسة العامة ولمعالجة المسائل المتصلة بالبرامج والإدارة على مستوى المنظومة بأكملها. |
La Red de Recursos Humanos seguirá centrando sus esfuerzos en las cuestiones de movilidad en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستواصل شبكة الموارد البشرية العمل بشأن مسائل التنقل على مستوى المنظومة. |
También reviste importancia capital que en el informe se aborde la cuestión de la coherencia en todo el sistema. | UN | ومن الأهمية بمكان كذلك أن التقرير قد عالج مسألة الاتساق على مستوى المنظومة. |
Se están elaborando planes adicionales que más adelante se incluirán en el Plan de Acción para todo el sistema. Español Página | UN | ويجري حاليا إعداد مزيد من خطط العمل ﻹدراجها لاحقا في خطة العمل على مستوى المنظومة. |
Ya a nivel del sistema es preciso tomar medidas en cada proceso de elaboración de municiones convencionales y las submuniciones correspondientes con el fin de eliminar los defectos del diseño. | UN | ويجب في هذه المرحلة فعلاً اتخاذ إجراءات على مستوى المنظومة في كل عملية تطوير الذخائر التقليدية وذخيرتها الفرعية ذات الصلة من أجل إزالة عيوب التصميم. |
En la actualidad no hay un formulario estándar para presentar los certificados de licencia de enfermedad aplicable a todo el sistema. | UN | ولا يوجد حالياً نموذج موحد على مستوى المنظومة لشهادة الإجازة المرضية. |
Sin embargo, a veces no hay coordinación en el sistema, y las Naciones Unidas han encontrado difícil desarrollar un enfoque integrado para con los aspectos pluridimensionales de la pobreza y tener en cuenta a las mujeres, que se ven especialmente afectadas. | UN | إلا أنه كثيرا ما كان هناك افتقار للتنسيق على مستوى المنظومة بأسرها وقد وجدت اﻷمم المتحدة من الصعب تطوير نهج متكامل لجوانب الفقر المتعددة اﻷبعاد والوصول إلى النساء، وهن المتأثرات بشكل خاص. |
Ese informe, en el que se destacan las actividades de las Naciones Unidas en apoyo de las actividades de los gobiernos nacionales, constituirá el primer intento a escala de todo el sistema de agregar las contribuciones de todo el sistema de manera integral y colectiva. | UN | وسيكون التقرير الذي سيُقدم في هذا الإطار ويشدد على أنشطة منظومة الأمم المتحدة لدعم جهود الحكومات الوطنية، أول محاولة تجري على مستوى المنظومة لتجميع مساهمات المنظومة بأسرها بشكل متكامل وجماعي. |
La base de datos de la Junta de los Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación proporciona información respecto de todo el sistema en lo que atañe a muchos aspectos del perfil del personal de las organizaciones del sistema, como cuadro de personal, categoría, género, nacionalidad, edad, antigüedad en el servicio y lugar de destino. | UN | وتوفر قاعدة بيانات مجلس الرؤساء التنفيذيين معلومات على مستوى المنظومة عن كثير من جوانب الصورة العامة لموظفي منظمة الأمم المتحدة، مثل الفئة والدرجة ونوع الجنس والجنسية والعمر ومدة الخدمة ومركز العمل. |
El Año ofrece una oportunidad de realizar un esfuerzo más concentrado, general y coherente dentro del sistema. | UN | فالسنة الدولية تتيح فرصة لبذل جهد أكثر تركيزا، وأكثر شمولا وتماسكا على مستوى المنظومة بأسرها. |
Sin embargo, los Inspectores indicaron que eran conscientes de que aún no había, al nivel del sistema, una coordinación y una cooperación eficaces entre todos esos agentes. | UN | غير أن المفتشين لاحظوا أنه لا يوجد بعد تنسيق وتعاون فعالان بين هذه الجهات الفاعلة على مستوى المنظومة برمتها. |
Reconocemos los resultados obtenidos en la coordinación a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas para el seguimiento de Copenhague. | UN | ونحيط علما بالنتائج المتحصل عليها من التنسيق على مستوى المنظومة في اﻷمم المتحدة في متابعة نتائج كوبنهاغن. |