ويكيبيديا

    "على مستوى عال من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un alto nivel de
        
    • de alto nivel de
        
    • un elevado nivel de
        
    • altamente
        
    • de alta
        
    • un alto grado de
        
    Se trata, pues, de una política con un alto nivel de compromiso, como puede deducirse de nuestra presencia en el Mediterráneo oriental. UN يتعلق الأمر إذن بسياسة على مستوى عال من الالتزام، كما يتبين من حضورنا في شرق منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Se trata, pues, de una política con un alto nivel de compromiso, como puede deducirse de nuestra presencia en el Mediterráneo oriental. UN يتعلق الأمر إذن بسياسة على مستوى عال من الالتزام، كما يتبين من حضورنا في شرق منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    La Misión cree que es necesario mantener un alto nivel de seguridad durante los movimientos de los efectivos. UN وترى البعثة أن هناك حاجة إلى الحفاظ على مستوى عال من السلامة خلال تحركات القوات.
    Convocar una conferencia de alto nivel de los signatarios para tratar el tema de la entrada en vigor y sus consecuencias para la Convención desde los puntos de vista de los preparativos y de la ejecución. UN الاقتــراح الدعوة الى عقد مؤتمر على مستوى عال من الدول الموقعة للنظر في مسألة النفاذ وانعكاساتها على الاتفاقية من ناحيتي اﻹعداد والتنفيذ.
    conferencias de prensa sobre el mantenimiento de un elevado nivel de seguridad en los campamentos de desplazados internos UN مؤتمرا صحفيا بشأن الحفاظ على مستوى عال من الأمن في مخيمات المشردين داخليا
    Es importante que la Organización esté en condiciones de atraer personal altamente competente y motivado. UN وهناك أهمية لتمكين اﻷمم المتحدة من اجتذاب موظفين على مستوى عال من الكفاءة وحب العمل.
    El Fiscal y los Fiscales Adjuntos serán personas que gocen de alta consideración moral y que posean el más alto nivel de competencia y experiencia en la acusación en materia penal. UN ٣ - يجب أن يتمتع المدعي العام ونواب المدعي العام بأخلاق عالية وأن يكونوا على مستوى عال من الكفاءة والخبرة في مباشرة الادعاء في القضايا الجنائية.
    Un aspecto de importancia fundamental para retener al personal más cualificado y mantener un alto grado de motivación es la situación contractual y la estabilidad en el empleo del personal. UN ويعتبر الوضع التعاقدي والاستقرار الوظيفي للعاملين حاسمي الأهمية بالنسبة لاستبقاء أكثر العاملين كفاءة والحفاظ على مستوى عال من الحافز.
    Pese a todo esto, hemos logrado mantener un alto nivel de estabilidad política, social y económica. UN وعلى الرغم من كل هذا نجحنا في الحفاظ على مستوى عال من الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    un alto nivel de coordinación y orientación en todos los servicios administrativos comprendidos en este Programa Principal. UN الحفاظ على مستوى عال من التنسيق والتوجيه لجميع الخدمات الإدارية الواردة المندرجة في هذا البرنامج الرئيسي.
    Mantener las armas nucleares en un alto nivel de disponibilidad aumenta la posibilidad de que esas armas puedan ser empleadas, lo que tendría consecuencias catastróficas. UN فالإبقاء على الأسلحة النووية على مستوى عال من التأهب يزيد من احتمالية استخدامها الذي ينطوي على عواقب وخيمة.
    El Japón ha hecho todo lo posible por granjearse la confianza internacional en sus amplias actividades al cooperar plenamente con el OIEA y mantener un alto nivel de transparencia. UN ولقد بذلت اليابان كل جهد لتحوز على الثقة الدولية في أنشطتها الواسعة بالتعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والحفاظ على مستوى عال من الشفافية.
    El Japón ha proseguido vigorosamente sus actividades de investigación y desarrollo en materia de energía nuclear, al tiempo que mantiene un alto nivel de seguridad. UN وقد واصلت اليابان بقوة أنشطتها في مجالي البحث والتطوير المتعلقين بالطاقة النووية، وحافظت في الوقت نفسه على مستوى عال من السلامة.
    En el informe se revela que en 2010 la comunidad nuclear internacional mantuvo un alto nivel de desempeño en condiciones de seguridad. UN ويبين التقرير أن المجتمع النووي الدولي قد حافظ على مستوى عال من الأداء المأمون في عام 2010.
    Es imperativo que los países mantengan un alto nivel de compromiso político con la reducción del sufrimiento y la pérdida de vidas que causa la malaria. UN ومن الضروري أن تحافظ على مستوى عال من الالتزام السياسي بالحد من المعاناة والخسائر في الأرواح الناجمة عن الملاريا.
    Los representantes de Alemania, el Canadá, Fiji y Finlandia expresaron su apoyo a la idea propuesta de la gestión mundial de la información geográfica, a la espera del apoyo de alto nivel de sus respectivos Gobiernos. UN وأعرب ممثلو ألمانيا وفنلندا وفيجي وكندا عن تأييدهم للفكرة المقترحة بشأن إدارة المعلومات الجغرافية العالمية، رهنا بالتأييد على مستوى عال من الحكومات التي يمثلونها.
    Por otro lado, durante la realización de algunas evaluaciones se plantearon cuestiones relativas a la importancia de la experiencia y los conocimientos genéricos que el PNUD puede proporcionar desde la sede y los centros regionales, especialmente en países en que el Gobierno tiene capacidad para obtener directamente experiencia de alto nivel de fuentes mundiales. UN وفي المقابل، أثيرت خلال إجراء بعض تقييمات نتائج التنمية تساؤلات بشأن ملاءمة الخبرات والمعرفة العامة التي يمكن أن يوفرها البرنامج الإنمائي انطلاقا من المقر والمراكز الإقليمية، ولا سيما في البلدان التي تكون فيها الحكومات قادرة على الحصول مباشرة على مستوى عال من الخبرات من مصادر عالمية.
    La participación de empresas extranjeras en Cuba está condicionada tanto a un elevado nivel de participación de las empresas nacionales como a una importante transferencia de conocimiento técnicos. UN إن اشتراك الشركات الأجنبية في عمليات في كوبا مشروط بمشاركة على مستوى عال من جانب الشركات الوطنية وبنقل قدر ملموس من المعارف.
    Por otra parte, encaramos el reto de mantener un elevado nivel de comprensión en la generación más joven, aun cuando, por orden presidencial se ha solicitado a los directores de escuela que lean una vez cada 15 días, en las asambleas escolares, un mensaje común sobre el tema. UN ونواجه أيضا التحدي المتمثل في المحافظة على مستوى عال من التوعية بين جيل الشباب، بالرغم من أن أمرا رئاسيا يقتضي الآن من كبار المعلمين قراءة رسالة عامة في الاجتماعات المدرسية مرة كل أسبوعين.
    Además, Rusia está preparada para prestar apoyo a las operaciones humanitarias de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia, poniendo a disposición personal altamente calificado y recursos tecnológicos de nuestro Ministerio. UN وفضلا عن ذلك، فإن روسيا مستعدة لتوفير طاقات بشرية وتكنولوجية على مستوى عال من التأهيل من وزارتنا، إسهاما في العمليات الإنسانية للأمم المتحدة المتصلة بالحالات الطارئة.
    Dos años de intensivas discusiones y negociaciones en las que participaron expertos altamente calificados de diversos países condujeron al sistema diseñado específicamente para el tratado, un sistema que incluye más de 300 estaciones distribuidas en cuatro redes de vigilancia para registrar y detectar las principales características de cualquier probable explosión nuclear. UN أدت المناقشــات والمفاوضــات علــى مدى عامين بمشاركــة خبــراء مؤهلين على مستوى عال من مختلف البلدان إلـى وضع نظام مصمم خصيصا لمشروع المعاهدة، وهــو نظــام يشتمل على أكثــر من ٣٠٠ محطة من أربع شبكات للرصد لتسجيل الخصائص الرئيسية ﻷي انفجار نووي محتمل والكشف عنه.
    Gracias a sus mayores conocimientos de gestión, los servicios de alta calidad y las redes bien establecidas de distribución mundial, pueden dar cabida a una mayor afluencia turística. UN فمن خلال درايتها الفنية المتفوقة باﻹدارة، وخدماتها العالية النوعية وشبكات توزيعها العالمية الراسخة، تستطيع أن تساعد في الحفاظ على مستوى عال من تدفقات السياح الوافدين.
    - La tecnología de la expedición de pasaportes, que tiene un alto grado de seguridad; UN - تكنولوجيا إصدار الجوازات التي تنطوي على مستوى عال من الأمن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد