ويكيبيديا

    "على مشاكل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los problemas
        
    • en los problemas
        
    • los problemas de
        
    • de los problemas
        
    • problemática
        
    • a problemas
        
    • de problemas
        
    • sobre los problemas
        
    • en problemas
        
    • problemáticas
        
    • problemáticos
        
    • de relieve los problemas
        
    • el problema
        
    • plantea problemas
        
    • las cuestiones de
        
    En estas dos esferas también debe prestarse especial atención a los problemas de los países menos adelantados. UN وينبغي في هذه المجالات التركيز بوجه خاص كذلك على مشاكل أقل البلدان نموا.
    En Georgia no hay un movimiento puramente feminista que se limite a los problemas de la mujer. UN ولا توجد في جورجيا أي حركة نسائية بحتة يقتصر نشاطها على مشاكل المرأة.
    Sería sumamente útil una mayor concentración en los problemas del tránsito y el uso abusivo de drogas en esa parte del mundo. UN وقال إن مما يساعد كثيراً وجود تركيزٍ أكبر على مشاكل العبور وإساءة استعمال المخدرات في ذلك الجزء من العالم.
    Mi delegación, al subrayar estos tres objetivos cualitativos, habría deseado que se hubiera hecho más hincapié en los problemas del desarrollo. UN إن وفد بلادي، إذ يؤكد على هذه اﻷهداف النوعية الثلاثة، كان يحبذ لو تم التركيز بشكل أكبر على مشاكل التنمية.
    Al mismo tiempo, se pusieron cada vez más de relieve los problemas de la discapacidad en los países en desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، سلطت اﻷضواء بقوة متزايدة على مشاكل العجز في البلدان النامية.
    Se establecerá un centro de coordinación para encauzar los conocimientos técnicos especializados hacia la solución de los problemas de Africa. UN وسيتم انشاء مركز تنسيق لهذا الغرض، بغية تركيز الدراية الفنية التقنية على مشاكل افريقيا.
    Se trata de una cuestión problemática que, de continuar, podría suponer un importante inconveniente. UN وهذا تطور ينطوي على مشاكل قد يتسبب، إذا ما استمر، بانتكاسة كبيرة.
    Sin embargo, es necesario prestar mayor atención a nivel internacional y nacional a los problemas de este sector. UN ومع ذلك، ينبغي زيادة تركيز الاهتمام الدولي والوطني على مشاكل هذا القطاع.
    Además de recopilar y difundir información, el SNC promueve la realización de actividades interorganismos coordinadas para reducir la malnutrición, y es responsable de supervisar la dirección, la escala, la coherencia y las repercusiones de la respuesta de las Naciones Unidas a los problemas nutricionales en el mundo. UN واللجنة الفرعية للتغذية مسؤولة عن الإشراف على اتجاه ونطاق وتماسك وأثر رد الأمم المتحدة على مشاكل التغذية في العالم.
    Podría prepararse una lista de posibles respuestas a los problemas de cumplimiento centrada en el objetivo de conseguir que las Partes cumplan sus compromisos. UN ويمكن وضع قائمة بالردود المحتملة على مشاكل عدم الامتثال تركز على هدف تأمين امتثال الأطراف.
    Cualquier plan para crear un nuevo orden social debe concentrarse en los problemas de los países en desarrollo. UN وأي خطة ترمي إلى إنشاء نظام اجتماعي جديد ينبغي لها أن تركز على مشاكل البلدان النامية.
    Resulta demasiado fácil centrarse en los problemas de las Naciones Unidas. UN إن من السهل جدا التركيز على مشاكل اﻷمم المتحدة.
    Sus esfuerzos se han centrado principalmente en los problemas de las personas de etnia albanesa en la República. UN وقد تركزت مساعيه بصفة رئيسية على مشاكل أبناء ألبانيا في الجمهورية.
    Al mismo tiempo, se pusieron cada vez más de relieve los problemas de la discapacidad en los países en desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، سلطت اﻷضواء بقوة متزايدة على مشاكل العوق في البلدان النامية.
    Se establecerá un centro de coordinación para encauzar los conocimientos técnicos especializados hacia la solución de los problemas de Africa. UN وسيتم انشاء مركز تنسيق لهذا الغرض، بغية تركيز الدراية الفنية التقنية على مشاكل افريقيا.
    No obstante, los pequeños productores, sobre todo de los países en desarrollo, consideran que esta iniciativa es problemática. UN بيد أن صغار المنتجين، ولا سيما في البلدان النامية، يرون أن هذه المبادرة تنطوي على مشاكل.
    En la opinión se pasaban por alto varios problemas y se proporcionaban respuestas simples a problemas sumamente complejos. UN ويتفادى الرأي عدة مشاكل ويقدم اجابات بسيطة على مشاكل بالغة التعقيد.
    Si tenemos más reportes de problemas, no se puede descartar que Anders sea adoptado. Open Subtitles ان حصلنا على مشاكل جديدة لا يمكننا استبعاد أي أحد من القضية
    Los informes de control de la calidad deben ser más coherentes y formular comentarios y sugerencias útiles sobre los problemas específicos. UN ويجب أن تكون تقارير تقييم الجودة أكثر اتساقاً وأن توفر تعقيبات مفيدة على مشاكل محددة.
    Quinto, la nueva realidad internacional requiere un multilateralismo efectivo para concentrarse en problemas específicos. UN خامساً، يتطلب الواقع الدولي الجديد عملاً جماعياً فعالاً للتركيز على مشاكل بعينها.
    Se observó que esas frases podían ser problemáticas en algunos idiomas y que había que examinarlas desde ese punto de vista. UN ولوحظ أن هذه الكلمات قد تنطوي على مشاكل في بعض اللغات وينبغي أخذ ذلك في الحسبان عند استعراضها.
    Hay seis aspectos problemáticos. UN وأوضحت أن هناك ستة مجالات رئيسية تنطوي على مشاكل.
    Se trata de una ocasión importante en la que el país entero presta atención al problema de la desertificación y a la dedicación de los interesados para resolver el problema. UN وهو مناسبة هامة يتركز فيها اهتمام البلد كله على مشاكل التصحر وعلى إعادة تكريس ذوي الشأن للجهود لحل هذه المشاكل.
    La norma plantea problemas, pues se basa en la suposición estereotipada de que las mujeres son propensas a mentir sobre los delitos sexuales. UN وتنطوي هذه القاعدة على مشاكل لأنها تستند إلى الافتراض النمطي أن المرأة عرضة لأن تكذب بشأن الجرائم الجنسية.
    Señaló que África en conjunto tenía aún que superar enormes problemas y requería capacitación para crear una masa crítica de personal capacitado, así como actividades de promoción para llamar la atención hacia las cuestiones de población y alentar a los gobiernos vacilantes a enfrentarse con ellas. UN ولاحظت أن أفريقيا ككل ما زالت تواجه مهمة التغلب على مشاكل جسيمة وتحتاج الى التدريب لبناء كتلة حرجة من الموظفين المدربين كما تحتاج الى جهود في مجال الدعوة لتوجيه الانتباه الى المسائل السكانية ولتشجيع الحكومات المترددة على مواجهة القضايا السكانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد