| Capacitación para el personal penitenciario sobre las normas de derechos humanos y la prevención de tortura | UN | تدريب موظفي السجون على معايير حقوق الإنسان ومنع التعذيب |
| Capacitación para el personal penitenciario sobre las normas de derechos humanos y la prevención de tortura | UN | تدريب موظفي السجون على معايير حقوق الإنسان ومنع التعذيب |
| Es necesario que las medidas que se adopten para superar esos problemas estén firmemente ancladas en las normas de derechos humanos. | UN | ويجب أن تقوم التدابير الهادفة إلى مواجهة هذه التحديات على معايير حقوق الإنسان. |
| Es necesario que las medidas que se adopten para superar esos problemas estén firmemente ancladas en las normas de derechos humanos. | UN | ويجب أن تقوم التدابير الهادفة إلى مواجهة هذه التحديات على معايير حقوق الإنسان. |
| Facilitación de capacitación para 1.000 funcionarios de ONG locales y 1.000 miembros de grupos de la sociedad civil sobre normas de derechos humanos | UN | تيسير تدريب 000 1 من أفراد المنظمات غير الحكومية و 000 1 من مجموعات المجتمع المدني على معايير حقوق الإنسان |
| Además, es imprescindible para la futura estabilidad de Burundi que los servicios de seguridad del país reciban formación en normas de derechos humanos. | UN | ويشكل تدريب أجهزة الأمن على معايير حقوق الإنسان في بوروندي عنصرا أساسيا أيضا لضمان الاستقرار الوطني للبلد مستقبلا. |
| La capacitación dedica una atención especial a las normas de derechos humanos de las personas encarceladas. | UN | ويجري التركيز بوجه خاص في التدريب على معايير حقوق الإنسان للأفراد المودعين في السجون. |
| Capacitación para el personal penitenciario sobre las normas de derechos humanos y la prevención de la tortura | UN | تدريب موظفي السجون على معايير حقوق الإنسان ومنع التعذيب |
| jueces y funcionarios penitenciarios recibieron capacitación sobre las normas de derechos humanos y los mecanismos de protección y sobre el derecho a la justicia | UN | تدرّب هذا العدد من القضاة وضباط السجون على معايير حقوق الإنسان وآليات حمايتها وحماية الحق في اللجوء إلى العدالة |
| Capacitación para el personal penitenciario sobre las normas de derechos humanos y la prevención de la tortura | UN | تدريب موظفي السجون على معايير حقوق الإنسان ومنع التعذيب |
| :: 4 talleres de capacitación sobre el terreno para agentes del DIS sobre las normas de derechos humanos, incluidas cuestiones como la violencia sexual y por razón del género, la tortura y los derechos del niño | UN | :: تنظيم 4 حلقات عمل تدريبية ميدانية لضباط المفرزة الأمنية المتكاملة على معايير حقوق الإنسان بما في ذلك العنف الجنسي والعنف الجنساني والتعذيب وحقوق الطفل |
| Sin embargo, al Comité le preocupa la falta de información acerca de la capacitación sobre las normas de derechos humanos y las disposiciones del Protocolo facultativo para todos los grupos profesionales pertinentes de Liechtenstein. | UN | بيد أن القلق يساور اللجنة إزاء عدم وجود معلومات تتعلق بالتدريب على معايير حقوق الإنسان وأحكام البروتوكول الاختياري لجميع الفئات المهنية المعنية في ليختنشتاين. |
| Otras delegaciones señalaron que el preámbulo debería centrarse en las normas de derechos humanos y en cuestiones jurídicas, y evitar juicios de valor. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أن الديباجة ينبغي أن تركز على معايير حقوق الإنسان والقضايا القانونية مع تجنب الأحكام التقيمية. |
| Esa formación en las normas de derechos humanos es imperativa y debe ser parte de los criterios obligatorios generales para obtener una licencia y renovarla posteriormente. | UN | وهذا التدريب على معايير حقوق الإنسان أمر إلزامي وينبغي أن يشكل جزءاً من المعايير الإلزامية العامة للحصول على رخصة العمل وتجديدها لاحقاً. |
| En la subregión hay acuerdo sobre el hecho de que la enseñanza de los derechos humanos en las escuelas se basa en las normas de derechos humanos universalmente aceptadas y las correspondientes políticas y leyes nacionales en materia de educación. | UN | وهناك تفاهم مشترك في هذه المنطقة الفرعية على أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس يقوم على معايير حقوق الإنسان المقبولة عالميا وعلى السياسات والتشريعات الوطنية ذات الصلة في مجال التعليم. |
| Capacitación de 2.000 soldados, 500 agentes de policía y 100 funcionarios de prisiones sobre normas de derechos humanos | UN | تدريب 000 2 من الجنود و 500 من أفراد الشرطة و 100 من حراس السجون على معايير حقوق الإنسان |
| Desde 2003, la Oficina ha impartido regularmente cursos de formación sobre normas de derechos humanos destinados a la policía nacional, programa que posteriormente se amplió a las municipalidades. | UN | ومنذ عام 2003، واظب المكتب على توفير التدريب على معايير حقوق الإنسان للشرطة الوطنية، وهو برنامج اتسع نطاقه بعد ذلك كي يشمل البلديات. |
| Los proyectos de la UNTOP tenían como objetivo la ampliación de la capacitación y la asistencia técnica en el ámbito forense, así como la capacitación en normas de derechos humanos para los funcionarios encargados de la seguridad. | UN | كما هدفَتْ مشاريع المكتب إلى توسيع التدريب على الطب الشرعي وتقديم المساعدة التقنية فضلا عن تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون على معايير حقوق الإنسان. |
| Cabe elogiar a España por la función que desempeña en la promoción de una respuesta al terrorismo que se ajusta a las normas de derechos humanos. | UN | ويتعين الإشادة بإسبانيا لدورها في تبني رد على الإرهاب يحافظ على معايير حقوق الإنسان. |
| 30. En la Declaración se destaca asimismo que las normas de derechos humanos son una parte esencial de la estrategia para la seguridad alimentaria y un instrumento para verificar el cumplimiento de los compromisos asumidos en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. | UN | 30- وأكد الإعلان أيضاً على معايير حقوق الإنسان باعتبارها جزءاً أساسياً من استراتيجية الأمن الغذائي وبوصفها أداة لرصد الوفاء بالالتزامات التي قُطعت أثناء مؤتمر القمة العالمي للأغذية. |
| Capacitación de 2.000 soldados, 500 oficiales de policía y 100 oficiales de prisiones sobre normas relativas a los derechos humanos | UN | تدريب 000 2 من الجنود و 500 من أفراد الشرطة و 100 من حراس السجون على معايير حقوق الإنسان |
| 34. El Director de Derechos Humanos del Diakonisches Werk der EKD/Brot für die Welt, Michael Windfuhr, introdujo el concepto de seguridad social básica fundada en criterios de derechos humanos. | UN | 34- عرض مدير شؤون حقوق الإنسان في منظمة دياكوني لحقوق الإنسان، توفير الخبز للجميع، السيد ميشائيل فيندفور، مفهوم الضمان الاجتماعي الأساسي القائم على معايير حقوق الإنسان. |
| Por tanto, los ingresos disponibles netos pueden calcularse restando del monto total de los potenciales ingresos disponibles brutos el total de esos costos de mantenimiento de las normas de derechos humanos. | UN | وهكذا، يمكن حساب صافي الإيرادات المتوفرة بطرح المبلغ الإجمالي لتلك التكاليف الناجمة عن المحافظة على معايير حقوق الإنسان من المبلغ الإجمالي للإيرادات المحتملة أو الإجمالية المتوفرة. |