Las nuevas políticas proponen también desgravaciones impositivas por gastos de exploración y la abolición o reducción de los derechos de importación de equipo de minería. | UN | وتقترح السياسة أيضا إعفاءات ضريبية للدخل فيما يتعلق بمصروفات الاستكشاف وإلغاء أو خفض رسوم الاستيراد على معدات التعدين. |
Se excluye de esta categoría a las reparaciones de construcciones, reparaciones de computadoras y mantenimiento de equipo de transporte realizado en puertos y aeropuertos. | UN | ويستبعد من هذه الفئة إصلاحات التشييد وإصلاحات الحاسوب، وأعمال الصيانة التي تتم في الموانئ والمطارات على معدات النقل. |
Pregunta de qué manera pueden las Naciones Unidas, el Banco Mundial y otros organismos velar por que las personas con discapacidad de Egipto disfruten de acceso a equipo audiovisual de alta calidad. | UN | واستفسرت عن السبل التي تكفل بها الأمم المتحدة والبنك الدولي وغيرهما من الوكالات للأشخاص ذوي الإعاقة في مصر التمتع بإمكانية الحصول على معدات سمعية وبصرية عالية الجودة. |
51. Esta partida corresponde al equipo de talleres y a herramientas no fungibles, más los gastos de flete conexos. | UN | يشتمل تقدير التكاليف على معدات الورش واﻷدوات غير القابلة للاستهلاك باﻹضافة الى رسوم الشحن ذات الصلة. |
Antes de que presten declaración, se les muestra la sala de audiencias, en la que pueden comprobar el funcionamiento del equipo de traducción siguiendo las explicaciones que se les facilitan. | UN | ويزور الشهود قاعة المحكمة قبل إدلائهم بالشهادة ويتمرنون على معدات الترجمة وتبين لهم طريقة استخدامها. |
Los Estados Partes deberían asimismo comprometerse a cerrar dichos polígonos y a destruir el equipo de realización de ensayos que tengan bajo su jurisdicción y control. | UN | ويتعين ايضا على الدول اﻷطراف أن تحصر مواقع تجاربها النووية، وتشرف على معدات التجريب الخاضعة لولايتها ورقابتها. |
En la Dirección General de Aduanas se mantiene una base de datos permanente con la información recabada en las declaraciones de aduanas correspondientes a cada una de las transacciones de comercio exterior que entrañen equipo militar. | UN | وتحتفظ إدارة الجمارك المركزية بقاعدة بيانات دائمة للمعلومات القائمة على الإقرارات الجمركية لكل صفقة تجارية خارجية منفذة وتشتمل على معدات عسكرية. |
La expansión descontrolada de las ciudades y el aumento de la demanda de equipo de oficina y de electrodomésticos influyen notablemente en esa tendencia. | UN | فالامتداد المستمر للمدن وزيادة الطلب على معدات المكاتب والأجهزة الكهربائية للأسر المعيشية عوامل تقوم بدور هام في استمرار هذا الاتجاه. |
El control del suministro al contratista de equipo y combustible de las Naciones Unidas fue deficiente. | UN | وكانت الضوابط المفروضة على معدات الأمم المتحدة والوقود المقدم للشركة المتعاقدة ضعيفة. |
Adquisición de equipo de procesamiento electrónico de datos para la célula de capacitación y los ejercicios militares. | UN | والحصول على معدات تجهيز البيانات الكترونيا لخلية التدريب والتدريبات العسكرية. |
Actualmente se otorga prioridad a la provisión de equipo y salas para testigos vulnerables e intimidados al Tribunal penal central y a los Tribunales para delitos callejeros. | UN | وتمثل المحكمة الجنائية المركزية ومحاكم جرائم الشارع، المحاكم ذات الأولوية للحصول على معدات مرئية إضافية. |
Además, se necesita asistencia financiera para la compra de equipo para la impresión de pasaportes legibles por máquina. | UN | وتلـزم مساعدة مالية للحصول على معدات لإنتاج جوازات سفـر يمكن قراءتها بواسطـة الآلات. خاتمـــة |
Expertos en la materia consideran que los nuevos procedimientos podrían aplicarse a equipo del mismo tipo en plantas de enriquecimiento del uranio en otros países. | UN | وأضاف أن الـخبراء في هذا المجال يعتَبِرون أنه من الممكن أن تُطبَّق الإجراءات الجديدة على معدات من النوع نفسه تُستخدَم في وحدات تخصيب اليورانيوم في بلدان أخرى. |
Expertos en la materia consideran que los nuevos procedimientos podrían aplicarse a equipo del mismo tipo en plantas de enriquecimiento del uranio en otros países. | UN | وأضاف أن الـخبراء في هذا المجال يعتَبِرون أنه من الممكن أن تُطبَّق الإجراءات الجديدة على معدات من النوع نفسه تُستخدَم في وحدات تخصيب اليورانيوم في بلدان أخرى. |
Los trabajos comprenden la adquisición de equipos nuevos y su instalación en lugar del equipo existente. | UN | وتتطلب هذه اﻷنشطة الحصول على معدات جديدة وتركيبها بدلا من المعدات الحالية. |
Los trabajos comprenden la adquisición de equipos nuevos y su instalación en lugar del equipo existente. | UN | وتتطلب هذه اﻷنشطة الحصول على معدات جديدة وتركيبها بدلا من المعدات الحالية. |
Una parte de la ayuda parece estar vinculada al equipo procedente de los países donantes, aunque no ocurre así en la mayoría de los casos. | UN | وبعض المعونات يرتبط فيما يبدو بالحصول على معدات من البلدان المانحة، غير أن معظمها ليس كذلك. |
También se pudo obtener el equipo de observación necesario de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. | UN | وتسنى أيضا الحصول على معدات رصد لازمة من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي. |
No es claro qué progresos se han hecho en el sector de alta tecnología en el ajuste a la gran baja del gasto de las empresas en equipo de alta tecnología. | UN | ولم يتضح مدى التقدم المحرز في قطاع التكنولوجيا المتقدمة للتكيف مع الانخفاض الحاد في إنفاق الأعمال التجارية على معدات التكنولوجيا المتقدمة. |
Los Países Bajos tienen normas técnicas aplicables a los equipos de refrigeración para limitar las fugas de HFC. | UN | وتفرض هولندا شروطاً تقنية على معدات التبريد للحد من تسرب الهيدروفلوروكربون. |
La UNFICYP depende en gran medida de técnicos locales que trabajan con equipos de microondas y satélite muy especializados. | UN | وتعتمد القوة اعتمادا شديدا على التقنيين المحليين الذين يعملون على معدات الموجات الدقيقة ومعدات الساتل الشديدة التخصص. |