ويكيبيديا

    "على معنويات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la moral
        
    • a la moral
        
    • la moral de
        
    • para la moral
        
    • sobre la moral
        
    • en el ánimo
        
    • la moral y la
        
    Esta situación también ha repercutido negativamente en la moral y la salud del personal, incluso en forma de trastornos físicos y mentales. UN وقد كان لهذا الوضع أثر سلبي أيضا على معنويات الموظفين وصحتهم، بما في ذلك صعوبات متعلقة بالصحة البدنية والعقلية.
    Esa situación ha repercutido en forma negativa en la moral del personal y en la capacidad del PNUD. UN وكانت آثار ذلك سلبية على معنويات الموظفين وقدرة البرنامج الانمائي.
    Esto podría tener repercusiones importantes en la moral de las tropas y en las operaciones de la misión. UN ويمكن أن يكون لهذا تأثير على معنويات القوات وعلى عمليات البعثة.
    Esto causó un aumento en el volumen de trabajo y afectó negativamente a la moral de los funcionarios. UN وقد أدى هذا الأمر إلى ارتفاع حدة الضغط في العمل والتأثير سلبا على معنويات الموظفين.
    Es crucial que el nuevo sistema funcione bien y se considere justo; de lo contrario, puede tener consecuencias negativas para la moral y la motivación del personal. UN ومن المهم على نحو كبير أن يعمل هذا النظام بشكل سليم وأن ينظر إليه بوصفه نظاما عادلا؛ وإلا فإنه سيؤدي خلافا لذلك إلى التأثير بشكل سلبي على معنويات الموظفين وحوافزهم.
    Debe hacerse lo posible para mitigar los efectos adversos que ello podría tener sobre la moral del personal. UN وينبغي بذل جهود للتخفيف من الآثار الضارة التي قد يحدثها هذا الأمر على معنويات الموظفين.
    Por otra parte, lo que se percibe como falta de apoyo de la comunidad internacional, evidentemente, influye también en la moral y la motivación del personal. UN كما أن عدم دعم المجتمع الدولي المتوخـى لا يمكن إلا أن يؤثر على معنويات الموظفين وتحفيزهم على العمل.
    Se ha de evaluar aún el efecto de esta medida en la moral del estamento militar. UN ولم يتوصل بعد إلى تقييم أثر هذه الخطوة على معنويات العسكريين.
    Esas medidas y el reforzamiento de la rendición de cuentas pueden producir un efecto positivo en la moral y la motivación del personal. UN ويمكن لتلك التدابير ولتعزيز المساءلة أن يؤثر تأثيراً إيجابياً على معنويات الموظفين ويحفِّز هممهم.
    La conversión de puestos temporarios en permanentes no significa un aumento de los recursos asignados al Centro, pero podría tener un efecto positivo muy importante en la moral del personal. UN واختتم كلمته قائلا إن تحويل وظائف مؤقتة إلى وظائف دائمة لا ينطوي على زيادة في الموارد البشرية المتوفرة للمركز، لكنه قد يكون له أثر ايجابي هام جدا على معنويات الموظفين.
    También tendría un efecto positivo en la moral del personal en vista de que todos los funcionarios recibirían trato igual, cualquiera que fuera la fecha de su incorporación al servicio, siempre que se respetaran sus derechos adquiridos. UN وسيكون لذلك أثر إيجابي أيضا على معنويات الموظفين نظرا لأن جميع الموظفين سيُعاملون سواسية، بغض النظر عن تاريخ دخولهم في الخدمة، شرط أن تُحترم حقوقهم المكتسبة.
    La necesidad de celebrar contratos anualmente agravaría los problemas que ya existen para retener al personal y tendría repercusiones negativas en la moral de sus miembros y, por extensión, en el funcionamiento de los Tribunales y en sus estrategias de conclusión. UN وسيزيد منح عقود سنوية تعقيد الحالة الصعبة بالفعل فيما يتعلق بالاحتفاظ بالموظفين، وسيكون له أثر سلبي على معنويات الموظفين، ومن ثم على سير عمل المحكمتين وتنفيذ استراتيجية الانجاز.
    La Comisión Consultiva considera que esa cuestión es muy importante, ya que tiene un efecto significativo en la moral y la productividad de los funcionarios y la eficiencia de la Organización, así como grandes repercusiones financieras. UN وتأخذ اللجنة الاستشارية هذه المسألة بجدية فائقة، إذ أنها تؤثر تأثيرا كبيرا على معنويات الموظفين وإنتاجيتهم، وعلى كفاءة المنظمة، بالإضافة إلى الآثار المالية الكبيرة المترتبة عليها.
    Volver a presupuestos anuales podría tener efectos negativos en la moral del personal, y por extensión, en las estrategias de conclusión. UN وذلك أن العودة إلى العمل بالميزانية السنوية قد يؤثر تأثيرا سلبيا على معنويات الموظفين، وبالتالي فقد يؤثر على استراتيجيتي الإنجاز.
    No obstante, los efectos en cuanto a la moral del personal serían considerables. UN إلا أن الفرق فيما تحدثه من أثر على معنويات الموظفين قد يكون كبيرا.
    Si bien esta importante medida aliviará hasta cierto punto la escasez de alojamientos para las fuerzas armadas, la insuficiencia general a este respecto sigue siendo un grave problema que afecta negativamente a la moral de las fuerzas armadas. UN وفي حين ستمكن هذه البادرة المهمة إلى حد ما من تخفيف النقص في مرافق إيواء القوات المسلحة، لا يزال النقص الإجمالي في أماكن الإيواء يمثل مشكلة خطيرة تؤثر سلبا على معنويات القوات المسلحة.
    Era preciso que la institución fuese más eficaz y flexible sin que ello afectase negativamente a la moral y la profesionalidad del personal. UN ويتعين إضفاء مزيد من الكفاءة والمرونة على المؤسسة مع تلافي الآثار السلبية على معنويات الموظفين وكفاءاتهم المهنية في الوقت ذاته.
    La Comisión Consultiva considera que las demoras en cubrir las vacantes tienen repercusiones negativas, no sólo para el funcionamiento eficiente de las oficinas afectadas, sino también para las misiones de mantenimiento de la paz mismas y quizás incluso para la moral del personal. UN 23 - وترى اللجنة الاستشارية أن التأخير في ملء الشواغر لا يخلف أثرا سلبيا على كفاءة أداء المكاتب فحسب، بل يخلف أيضا أثرا سلبيا على بعثات حفظ السلام ذاتها، بل وربما على معنويات الموظفين كذلك.
    General, estas visitas tienen un efecto incalculable sobre la moral. Open Subtitles سيدي أنا مقتنع أن تلك الجولات لها أثرا عظيما على معنويات الجنود
    Un retraso excesivo daría lugar a inestabilidad y a un efecto perjudicial en el ánimo del personal. UN وأشار الى أن اﻹفراط في التأخير سوف يؤدي إلى عدم الاستقرار وإلى ترك أثر عكسي على معنويات الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد