La Comisión Consultiva no opone objeciones a las propuestas del Secretario General. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مقترحات الأمين العام. |
La Comisión Consultiva no opone objeciones a las propuestas del Secretario General. | UN | ولم تبد اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مقترحات الأمين العام. |
Sin embargo, les preocupan las consecuencias financieras de las propuestas de la CDI para sus períodos de sesiones de 1998 y 1999. | UN | على أن وفد بلدها قلق إزاء اﻵثار المالية المترتبة على مقترحات اللجنة فيما يتعلق بدورتيها لعام ١٩٩٨ و ١٩٩٩. |
En ese contexto, pidió información acerca de las repercusiones financieras de las propuestas del Grupo que se tenía previsto poner en práctica. | UN | وفي هذا السياق، دعا إلى تقديم معلومات عن الآثار المالية المترتبة على مقترحات فريق الشخصيات البارزة التي تقرر تنفيذها. |
El plan de acción se basa en las propuestas de los diferentes ministerios, y cada uno de ellos debe responder ante el Parlamento y el público en el sector correspondiente. | UN | وذكرت أن خطة العمل تقوم على مقترحات مقدمة من مختلف الوزارات، وأن كل وزارة مسؤولة أمام البرلمان وأمام الجمهور عن قطاعها. |
A continuación realizaremos nuestras observaciones iniciales sobre las propuestas del Secretario General que figuran en sus siete informes. | UN | ونقدم فيما يلي تعليقاتنا اﻷولية على مقترحات اﻷمين العام الواردة في تقاريره السبعة. |
Por ello aprueba las propuestas de los Países Bajos y Portugal de que el artículo 5 refleje la evolución del derecho internacional contemporáneo. | UN | وقالت إنها توافق في هذا الصدد على مقترحات هولندا والبرتغال الرامية الى جعل المادة ٥ تعكس تطوير القانون الدولي المعاصر. |
También estuvo de acuerdo con las propuestas del Secretario General respecto a otros gastos no relacionados con el personal. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية أيضا على مقترحات اﻷمين العام بشأن التكاليف اﻷخرى غير المتعلقة بالموظفين. |
La Comisión no tiene nada que objetar a las propuestas de financiación del Secretario General. | UN | ولا يوجد لدى اللجنة اعتراض على مقترحات التمويل المقدمة من اﻷمين العام. |
La Comisión Consultiva no opone objeción alguna a las propuestas del Secretario General. | UN | وليس لدى اللجنة أي اعتراض على مقترحات الأمين العام. |
Asignación de fondos a las propuestas de proyectos en el marco del Plan Estratégico | UN | التوزيع المقترح للأموال على مقترحات المشروعات في إطار الخطة الاستراتيجية |
La Comisión no se opondrá por el momento a las propuestas mencionadas del Secretario General. | UN | ولن تقدم اللجنة الآن اعتراضا على مقترحات الأمين العام المذكورة أعلاه. |
En ese contexto, pidió información acerca de las repercusiones financieras de las propuestas del Grupo que se tenía previsto poner en práctica. | UN | وفي هذا السياق، دعا إلى تقديم معلومات عن الآثار المالية المترتبة على مقترحات فريق الشخصيات البارزة التي تقرر تنفيذها. |
Resumen de las consecuencias financieras de las propuestas del Secretario General relacionadas con puestos | UN | ملخص الآثار المترتبة من حيث الموارد على مقترحات الأمين العام بشأن الوظائف |
Resumen de las consecuencias financieras de las propuestas del Secretario General relacionadas con puestos | UN | ملخص الآثار المترتبة من حيث الموارد على مقترحات الأمين العام بشأن الوظائف |
También explicó algunas de las razones que habían influido en las propuestas que había presentado la UNOPS en relación con la gestión del riesgo y la dotación de su reserva operacional. | UN | كما تناول بالتفصيل بعض العوامل التي أثرت على مقترحات المكتب المتعلقة بإدارة المخاطر ومستوى الاحتياطي التشغيلي له. |
Quisiera ahora formular algunas observaciones concretas sobre las propuestas del Secretario General. | UN | وأود الآن أن أعلق بشكل أكثر تفصيلا على مقترحات الأمين العام. |
Cuarto, el Sr. Weissbrodt coincidió con las propuestas del Sr. Eide. | UN | ورابعاً، وافق السيد فايسبروت على مقترحات السيد إيدي. |
La Corte establece la organización de la Secretaría según las propuestas presentadas por el Secretario. | UN | وتحدد المحكمة تنظيم قلم المحكمة بناء على مقترحات من رئيس قلم المحكمة. |
Habría sido mucho más deseable hacer observaciones sobre propuestas concretas de negociación. | UN | وكان من اﻷفضل التعليق على مقترحات تفاوض محددة. |
La Junta recomienda que no se asuman compromisos respecto de propuestas de proyectos que no hayan sido debidamente aprobados. | UN | والمجلس يوصي بعدم الدخول في أي التزامات بناء على مقترحات مشاريعية لم تحظ بعد بموافقة رسمية. |
El Secretario General ha proporcionado un valioso complemento a “Un programa de paz”, y abrigamos la esperanza de que pueda proporcionar la base para un acuerdo relativo a propuestas realistas y prácticas orientadas hacia las reformas de las Naciones Unidas y otras iniciativas que podamos comenzar a aplicar con prontitud. | UN | لقد زودنا اﻷمين العام بتكملة قيمة لخطة السلم، ونأمل أن توفر أساسا للاتفاق على مقترحات عملية واقعية ﻹصلاحات اﻷمم المتحدة والمبادرات اﻷخرى التي يمكننا أن نبدأ بتنفيذها على الفور. |
Sin embargo, quizá el GEMB desee aprobar algunas conclusiones adicionales basadas en propuestas del Presidente, de conformidad con la práctica establecida. | UN | بيد أنه قد يرغب الفريق المخصص في اتباع استنتاجات أخرى بناء على مقترحات من الرئيس عملاً بممارسته المستقرة. |
Atendiendo a las sugerencias formuladas por representantes, el programa de la serie de sesiones preparatorias se aprobó en su forma enmendada oralmente, sobre la base del programa provisional que figura en el documento UNEP/OzL.Pro.18/1: | UN | وبناء على مقترحات الممثلين، أُقرِ جدول أعمال الجزء التحضيري على النحو الذي عدل به شفهيا على أساس جدول الأعمال المؤقت الوارد في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.18/1: |
La Comisión no tiene objeciones que oponer a la propuesta del Secretario General. | UN | وليس لدى اللجنة اعتراض على مقترحات الأمين العام. تحويل الوظائف |