La dificultad reside en que a los proveedores de contenidos les resulta muy fácil trasladar sus sitios Web a otras direcciones. | UN | وتكمن الصعوبة في أنه من السهل جداً على مقدمي المحتوى أن يقوموا بمجرد تغيير عناوين مواقعهم على الشبكة. |
Las obligaciones de servicio universal son requisitos mínimos que el Estado impone a los proveedores de servicios. | UN | وتمثل التزامات تقديم الخدمات للكافة متطلبات أداءٍ دنيا تفرضها الدولة على مقدمي الخدمات. |
En algunos el acceso a Internet se restringe a la elite, mientras que en otros el acceso se fiscaliza mediante las licencias otorgadas a los proveedores de Internet e incluso a los usuarios. | UN | بل إن استخدام الإنترنت في بعض البلدان مقصور على النخبة بينما تضبط بلدان أخرى استخدام الشبكة عن طريق نُظم الترخيص المفروضة على مقدمي خدمات الإنترنت أو حتى على المستخدمين الأفراد. |
:: La tributación de los proveedores de servicios a las industrias extractivas | UN | :: فرض الضرائب على مقدمي الخدمات للصناعات الاستخراجية |
Incumbe a los autores de las comunicaciones probar que se cumplen estas condiciones. | UN | وتقع على مقدمي البلاغات مسؤولية اثبات ما إذا كانت الشروط قد استوفيت. |
Sin embargo, esas disposiciones no se aplican a los encargados de la educación a que se hace referencia en la Ley de educación básica. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الأحكام لا تنطبق على مقدمي الخدمات التعليمية المشار إليهم في قانون التعليم الأساسي. |
Las prescripciones de seguridad, ahora más estrictas, propician importantes exigencias adicionales, tanto para los proveedores de servicios de transporte como en relación con las actividades de facilitación del comercio. | UN | ويؤدي تشديد المتطلبات الأمنية إلى تزايد الطلبات الجديدة المهمة على مقدمي خدمات النقل وتيسير التجارة. |
El Ministerio de Sanidad, en cooperación con la Organización Mundial de la Salud, redactó una circular sobre la atención médica que necesitan las víctimas de violación, que se ha distribuido a los proveedores de atención sanitaria. | UN | وقد نشرت وزارة الصحة، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، تعميما عن الرعاية الطبية التي يحتاجها ضحايا الاغتصاب، وُزع على مقدمي الرعاية الصحية. |
En cuanto a los posibles beneficios de los flujos accionariales de cartera, la apertura a los proveedores extranjeros también podría aumentar la probabilidad de fuga de capitales y la consiguiente volatilidad. | UN | وفيما يتعلق بالفوائد المحتملة لتدفقات الاستثمار في حوافظ الأسهم، قد يزيد الانفتاح على مقدمي الخدمات الأجانب أيضاً من احتمال هروب رأس المال وعدم الاستقرار المصاحب لهذه الفوائد. |
Se alienta a los Estados a que adopten legislación que imponga a los proveedores de servicios la obligación de hacer también evaluaciones de los efectos sobre los derechos humanos. | UN | ويجري تشجيع الدول على اعتماد تشريعات تفرض على مقدمي الخدمات التزامات تقضي باضطلاعهم أيضاً بعمليات تقييم الأثر في مجال حقوق الإنسان. |
Tras la exitosa ejecución de un programa piloto en el distrito de Kalininsky, el gobierno municipal amplió el alcance del programa a los proveedores de servicios de toda la ciudad. | UN | وبعد نجاح أحد البرامج الرائدة في قضاء كالينينسكي، وسعت حكومة المدينة نطاق هذا البرنامج بحيث يطبَّق على مقدمي الخدمات في كافة أرجاء المدينة. |
Aunque la estrategia relativa a la salud reproductiva parte de un enfoque basado en los derechos humanos, todavía debe perfeccionarse y difundirse a los proveedores de servicios a fin de asegurar su adecuada aplicación. | UN | كما أنه بالرغم من أن استراتيجية الصحة التناسلية تركز على اتباع نهج قائم على الحقوق بصورة أساسية، فإن هذه الاستراتيجية ما زالت بحاجة إلى أن تُطور وتُنشر على مقدمي الخدمات بحيث يصبح تنفيذها سليماً. |
Además, debe basarse en documentos estratégicos detallados, que lo ideal sería que se concordaran en el país antes de ser expuestos a los proveedores de ayuda. | UN | ويجب أن تستفيد هذه الخطة أيضا من الوثائق الاستراتيجية التفصيلية التي ينبغي من الناحية المثالية إقرارها على الصعيد الوطني قبل عرضها على مقدمي المعونة. |
Por consiguiente, el logro de una reducción de los gastos dependió más de los proveedores de los servicios que de las organizaciones y organismos que en realidad utilizaron los recursos. | UN | وتقع مسؤولية تحقيق الوفورات المطلوبة في التكاليف بالتالي على مقدمي الخدمات بدلا من المؤسسات أو الهيئات التي تستخدم هذه الموارد بالفعل. |
También se debatió cuál sería el tipo de información de los proveedores que respondería mejor a las cuestiones orientadas a la tecnología que se incluyen actualmente en las encuestas empresariales y de hogares. | UN | كما جرت مناقشة نوع المعلومات التي على مقدمي خدمات الإنترنت توفيرها للإجابة على نحو أفضل على المسائل المتعلقة بالتكنولوجيا الواردة حاليا في عمليات المسح التي تجرى للمؤسسات التجارية أو الأسر المعيشية. |
El Comité tomó nota de la pena de muerte impuesta a los autores, pero entiende que en las circunstancias del caso, el remedio ha de ser la liberación de aquéllos. | UN | وأحاطت اللجنة علما بتخفيف عقوبة اﻹعدام المحكوم بها على مقدمي البلاغين ولكنها ترى أن اﻹنصاف في ظروف هذه القضية يجب أن يكون اﻹفراج عن مقدمي البلاغين. |
El Comité dictamina que el precedente sentado en el caso Adam se aplica a los autores de la presente comunicación. | UN | وترى اللجنة أن السابقة التي أرسيت في قضية آدم تنطبق على مقدمي هذا البلاغ. |
Al intentar lograr este nivel de referencia, no deben imponerse objetivos demográficos a los encargados de prestar servicios de planificación de la familia en forma de metas o cupos para la consecución de usuarios, si bien aquellos objetivos son objeto legítimo de las estrategias de desarrollo de los gobiernos. | UN | وفي سياق السعي إلى تحقيق هذا الهدف، لا ينبغي فرض أهداف ديمغرافية، وإن كانت تابعة بصورة مشروعة للاستراتيجيات اﻹنمائية الحكومية، على مقدمي خدمات تنظيم اﻷسرة وكأنها أهداف أو حصص من الزبائن يتعين بلوغها. |
Le preocupa que en algunos Estados el acceso a Internet esté limitado a una minoría selecta mientras que en otros ese acceso esté controlado a través de regímenes de licencias para los proveedores del servicio Internet o incluso para los usuarios particulares. | UN | ويساوره القلق لأن استخدام الإنترنت في بعض الدول مقصور على النخبة بينما تضبط دول أخرى استخدام الإنترنت من خلال نُظم الترخيص المفروضة على مقدمي خدمات الإنترنت أو حتى على المستخدمين الأفراد. |
1.7 Penas aplicables a los prestadores de servicios cambiarios que no están inscritos o que no informan | UN | 1-7 العقوبات التي تنطبق على مقدمي الخدمات المتعلقة بالعملات الذين لا يقومون بالتسجيل أو الإبلاغ |
En Egipto, las actividades encaminadas a reducir la estigmatización se centraron en los proveedores de servicios. | UN | وركّزت في مصر الأنشطة الرامية إلى الحد من الوصم، على مقدمي الخدمات. |
La CINU se mostró en desacuerdo con esto, señalando que la mayoría de las indemnizaciones habían sido pagadas de modo efectivo a los reclamantes y describiendo las medidas adoptadas para enfrentarse a los casos infrecuentes en que se habían planteado problemas con los gobiernos. | UN | وقد اختلفت اللجنة مع هذا الرأي، وأشارت إلى أن معظم مدفوعات التعويضات قد وزعت بنجاح على مقدمي المطالبات ووصفت الخطوات الجاري اتخاذها لتناول حالات المشاكل غير المتكررة مع الحكومات. |
3. Continuidad de servicio 86. Otra obligación de quienes prestan servicios públicos es garantizar la prestación continua del servicio en la mayoría de las circunstancias, salvo si se trata de acontecimientos exonerantes concretamente definidos (véanse también los párrs. 132 a 134). | UN | 86- هناك التزام آخر على مقدمي الخدمات العمومية وهو ضمان استمرار تقديم الخدمة في معظم الظروف، إلا عند وقوع أحداث محددة تحديدا ضيقا تعفيهم من ذلك (انظر أيضا الفقرات 132-134). |
Por lo tanto, hemos sugerido a los patrocinadores de este proyecto de resolución ciertos cambios menores para garantizar que las disposiciones del proyecto de resolución no menoscaben las posiciones de ninguna de las partes en este debate sobre la producción futura y las reservas. | UN | ولذلك اقترحنا على مقدمي مشروع القرار هذه التغييرات الطفيفة لضمان ألا تضر أحكام مشروع القرار بوجهات نظر الطرف اﻵخر بشأن هذه الحجة المتعلقة باﻹنتاج في المستقبل والمخزونات. |