ويكيبيديا

    "على مقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra la sede
        
    • a la sede
        
    • la sede de
        
    • al cuartel general
        
    • en la sede
        
    • de la sede
        
    • el cuartel general
        
    • en la residencia
        
    • las oficinas de
        
    • contra la Oficina
        
    • a la banca
        
    El atentado mortal contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad perpetrado el mes pasado, así como el más reciente de hace dos días, siguen sumiéndonos en la amargura y la indignación. UN فما زالت الهجمة المميتة على مقر الأمم المتحدة في بغداد في الشهر الماضي وأيضا آخر هجمة قبل يومين تملأنا بالمرارة والسخط.
    Un ejemplo positivo pero lamentable es la resolución en la que la Asamblea General condena el atentado contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad. UN ومن الأمثلة المحزنة الدالة على هذا العجز القرار الذي أدانت فيه الجمعية الهجوم الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    Mi Gobierno deplora profundamente el atroz ataque terrorista cometido contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad. UN إن حكومة بلادي تشجب بشدة الهجوم الإرهابي الشنيع الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    También comentó que, al parecer sus actividades de extensión se limitaban a la sede de la Organización, donde ya había toda una serie de canales que permitían difundir información acerca de las Naciones Unidas. UN وقال إن جهودها في مجال التوعية تقتصر فيما يبدو على مقر الأمم المتحدة، في حين أن هناك بالفعل مجموعة واسعة من القنوات المتاحة لتيسير نشر المعلومات عن الأمم المتحدة.
    la sede de los órganos del Estado unificado será decidida por el Consejo Supremo de Estado. UN يحدد مجلس الدولة اﻷعلى مقر هيئات الدولة الاتحادية.
    Más de 60 comisarías de policía han sido atacadas en al menos 10 estados del norte, incluido el ataque al cuartel general de la policía en Abuja. UN وتعرض أكثر من 60 مركز شرطة للهجوم في ما لا يقل عن 10 من الولايات الشمالية، بما في ذلك الهجوم على مقر الشرطة في أبوجا.
    Sin embargo, posteriormente se decidió concentrar las iniciativas en la sede de las Naciones Unidas y en los fondos y programas con sede en Nueva York. UN بيد أنه تقرر فيما بعد تركيز الجهود على مقر الأمم المتحدة في نيويورك وعلى الصناديق والبرامج التي توجد مقارها في نيويورك.
    El Gobierno de Australia condenó de la manera más inequívoca los ataques contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad. UN وأدانت الحكومة الأسترالية بأشد العبارات الهجوم الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    Todos nos estremecimos por los atentados terroristas contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad. UN لقد صدمتنا جميعا الهجمات الإرهابية على مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    Los recientes atentados sin sentido contra la sede y el personal de las Naciones Unidas en Bagdad, Iraq, deben condenarse rotundamente. UN وينبغي أن تشجب بشدة الهجمات الأخيرة غير المبررة على مقر الأمم المتحدة وموظفيها في بغداد، العراق.
    Uganda quedó horrorizada ante el ataque con bombas cometido contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad, y rinde tributo a los que perdieron la vida. UN وأصيبت أوغندا بالذهول من جراء الهجمات بالقنابل على مقر الأمم المتحدة في بغداد، وقدمت تحية إلى هؤلاء الذين توفوا.
    Los miembros del Consejo condenaron enérgicamente los ataques contra la sede de la MONUC en Bunia. UN وأدان أعضاء المجلس بشدة الهجمات التي شنت على مقر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في بونيا.
    Tras el terrible atentado contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad, eso significa que debemos pensar en particular en la seguridad de las Naciones Unidas y de su personal. UN والهجوم الآثم على مقر الأمم المتحدة في بغداد يؤكد الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لأمن الأمم المتحدة وموظفيها.
    Quisiera reiterar nuestro más enérgico repudio por el alevoso ataque a la sede de las Naciones Unidas en Bagdad de hace apenas algunas semanas. UN وأود أن أكرر مجددا رفضنا التام للهجوم الغاشم على مقر الأمم المتحدة في بغداد، والذي حدث قبل أسابيع قليلة.
    iii. Sometería el caso a la sede del partido político de que se trate y pediría a sus dirigentes que intervinieran en nombre de un determinado denunciante UN ' 3` يعرض الأمر على مقر الحزب ويطلب من قادته التدخل باسم أحد المشتكين؟
    De conformidad con esa convicción, en 1994 la Argentina señaló a la atención del Consejo el cruel ataque a la sede de la Asociación Mutual Israelita Argentina, ocurrido en julio de ese año. UN وبدافع من هذا الاقتناع فقد وجهت الأرجنتين انتباه مجلس الأمن في عام ١٩٩٤ إلى الاعتداء الوحشي على مقر الرابطة اليهودية الذي وقع في العام الماضي.
    También fue saqueado el domicilio del Secretario General, Adrien Phongo, y la sede de la UDPS fue requisada y transformada en policlínica de la policía. UN كما تعرض منزل الأمين العام أدريان فونغو للنهب وتم الاستيلاء على مقر الحزب وتحويله إلى عيادة للشرطة.
    La suma asignada para transporte representa el 50% del costo real, ya que el saldo se imputará al cuartel general de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas. UN ويمثــل المقدار المخصص للنقل ٥٠ في المائة من التكلفة الفعلية ﻷن الباقي سيحمل على مقر قــوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Que plantearía el caso en la sede del partido político en cuestión y pediría que intervinieran dirigentes en nombre de un denunciante en particular UN ' 8` يعرض الأمر على مقر الحزب ويطلب من قادته التدخل باسم أحد المشتكين؟
    Se mantendría la preponderancia de la sede y los centros de las Naciones Unidas; no cabía duda de que aumentaría la cantidad de programas allí. UN وسيظل هذا التركيز على مقر اﻷمم المتحدة ومراكزها مستمرا، ولا مفر من أن تنمو البرامج القائمة هناك.
    Esto ocurrió poco después de que el ULIMO-Kromah tomase el cuartel general de Charles Taylor. UN وحدث ذلك بعد وقت قصير من استيلاء جناح كرومه في حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا على مقر تشارلز تايلور.
    ii) Modificaciones en la residencia del Secretario General y en el 38º piso del edificio de la Secretaría para mejorar las condiciones de seguridad (149.000 dólares); UN ' ٢` إدخال تغييرات على مقر اﻷمين العام بالطابق الثامن والثلاثين من مبنى اﻷمانة العامة وذلك لتحسين ظروف اﻷمن )٠٠٠ ٩٤١ دولار(؛
    El ataque contra las oficinas de las Naciones Unidas en Bagdad fue una tragedia, no sólo para las Naciones Unidas, sino también para la comunidad internacional. UN كان الهجوم على مقر الأمم المتحدة في بغداد حدثا مفجعا، ليس للأمم المتحدة فحسب، بل أيضا للمجتمع الدولي.
    Jordania condena en los términos más enérgicos posibles el cobarde ataque terrorista perpetrado contra la Oficina de las Naciones Unidas en Bagdad. UN إننا ندين بشدة الاعتداء الإرهابي الجبان على مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    Todo el mundo cree que puede ganar a la banca. Open Subtitles الجميع يعتقدون أنّهم قادرين على التغلب على مقر القمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد