El atentado mortal contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad perpetrado el mes pasado, así como el más reciente de hace dos días, siguen sumiéndonos en la amargura y la indignación. | UN | فما زالت الهجمة المميتة على مقر الأمم المتحدة في بغداد في الشهر الماضي وأيضا آخر هجمة قبل يومين تملأنا بالمرارة والسخط. |
Un ejemplo positivo pero lamentable es la resolución en la que la Asamblea General condena el atentado contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad. | UN | ومن الأمثلة المحزنة الدالة على هذا العجز القرار الذي أدانت فيه الجمعية الهجوم الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد. |
Mi Gobierno deplora profundamente el atroz ataque terrorista cometido contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad. | UN | إن حكومة بلادي تشجب بشدة الهجوم الإرهابي الشنيع الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد. |
También comentó que, al parecer sus actividades de extensión se limitaban a la sede de la Organización, donde ya había toda una serie de canales que permitían difundir información acerca de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن جهودها في مجال التوعية تقتصر فيما يبدو على مقر الأمم المتحدة، في حين أن هناك بالفعل مجموعة واسعة من القنوات المتاحة لتيسير نشر المعلومات عن الأمم المتحدة. |
la sede de los órganos del Estado unificado será decidida por el Consejo Supremo de Estado. | UN | يحدد مجلس الدولة اﻷعلى مقر هيئات الدولة الاتحادية. |
Más de 60 comisarías de policía han sido atacadas en al menos 10 estados del norte, incluido el ataque al cuartel general de la policía en Abuja. | UN | وتعرض أكثر من 60 مركز شرطة للهجوم في ما لا يقل عن 10 من الولايات الشمالية، بما في ذلك الهجوم على مقر الشرطة في أبوجا. |
Sin embargo, posteriormente se decidió concentrar las iniciativas en la sede de las Naciones Unidas y en los fondos y programas con sede en Nueva York. | UN | بيد أنه تقرر فيما بعد تركيز الجهود على مقر الأمم المتحدة في نيويورك وعلى الصناديق والبرامج التي توجد مقارها في نيويورك. |
El Gobierno de Australia condenó de la manera más inequívoca los ataques contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad. | UN | وأدانت الحكومة الأسترالية بأشد العبارات الهجوم الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد. |
Todos nos estremecimos por los atentados terroristas contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad. | UN | لقد صدمتنا جميعا الهجمات الإرهابية على مقر الأمم المتحدة في بغداد. |
Los recientes atentados sin sentido contra la sede y el personal de las Naciones Unidas en Bagdad, Iraq, deben condenarse rotundamente. | UN | وينبغي أن تشجب بشدة الهجمات الأخيرة غير المبررة على مقر الأمم المتحدة وموظفيها في بغداد، العراق. |
Uganda quedó horrorizada ante el ataque con bombas cometido contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad, y rinde tributo a los que perdieron la vida. | UN | وأصيبت أوغندا بالذهول من جراء الهجمات بالقنابل على مقر الأمم المتحدة في بغداد، وقدمت تحية إلى هؤلاء الذين توفوا. |
Los miembros del Consejo condenaron enérgicamente los ataques contra la sede de la MONUC en Bunia. | UN | وأدان أعضاء المجلس بشدة الهجمات التي شنت على مقر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في بونيا. |
Tras el terrible atentado contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad, eso significa que debemos pensar en particular en la seguridad de las Naciones Unidas y de su personal. | UN | والهجوم الآثم على مقر الأمم المتحدة في بغداد يؤكد الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لأمن الأمم المتحدة وموظفيها. |
Quisiera reiterar nuestro más enérgico repudio por el alevoso ataque a la sede de las Naciones Unidas en Bagdad de hace apenas algunas semanas. | UN | وأود أن أكرر مجددا رفضنا التام للهجوم الغاشم على مقر الأمم المتحدة في بغداد، والذي حدث قبل أسابيع قليلة. |
iii. Sometería el caso a la sede del partido político de que se trate y pediría a sus dirigentes que intervinieran en nombre de un determinado denunciante | UN | ' 3` يعرض الأمر على مقر الحزب ويطلب من قادته التدخل باسم أحد المشتكين؟ |
De conformidad con esa convicción, en 1994 la Argentina señaló a la atención del Consejo el cruel ataque a la sede de la Asociación Mutual Israelita Argentina, ocurrido en julio de ese año. | UN | وبدافع من هذا الاقتناع فقد وجهت الأرجنتين انتباه مجلس الأمن في عام ١٩٩٤ إلى الاعتداء الوحشي على مقر الرابطة اليهودية الذي وقع في العام الماضي. |
También fue saqueado el domicilio del Secretario General, Adrien Phongo, y la sede de la UDPS fue requisada y transformada en policlínica de la policía. | UN | كما تعرض منزل الأمين العام أدريان فونغو للنهب وتم الاستيلاء على مقر الحزب وتحويله إلى عيادة للشرطة. |
La suma asignada para transporte representa el 50% del costo real, ya que el saldo se imputará al cuartel general de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas. | UN | ويمثــل المقدار المخصص للنقل ٥٠ في المائة من التكلفة الفعلية ﻷن الباقي سيحمل على مقر قــوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
Que plantearía el caso en la sede del partido político en cuestión y pediría que intervinieran dirigentes en nombre de un denunciante en particular | UN | ' 8` يعرض الأمر على مقر الحزب ويطلب من قادته التدخل باسم أحد المشتكين؟ |
Se mantendría la preponderancia de la sede y los centros de las Naciones Unidas; no cabía duda de que aumentaría la cantidad de programas allí. | UN | وسيظل هذا التركيز على مقر اﻷمم المتحدة ومراكزها مستمرا، ولا مفر من أن تنمو البرامج القائمة هناك. |
Esto ocurrió poco después de que el ULIMO-Kromah tomase el cuartel general de Charles Taylor. | UN | وحدث ذلك بعد وقت قصير من استيلاء جناح كرومه في حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا على مقر تشارلز تايلور. |
ii) Modificaciones en la residencia del Secretario General y en el 38º piso del edificio de la Secretaría para mejorar las condiciones de seguridad (149.000 dólares); | UN | ' ٢` إدخال تغييرات على مقر اﻷمين العام بالطابق الثامن والثلاثين من مبنى اﻷمانة العامة وذلك لتحسين ظروف اﻷمن )٠٠٠ ٩٤١ دولار(؛ |
El ataque contra las oficinas de las Naciones Unidas en Bagdad fue una tragedia, no sólo para las Naciones Unidas, sino también para la comunidad internacional. | UN | كان الهجوم على مقر الأمم المتحدة في بغداد حدثا مفجعا، ليس للأمم المتحدة فحسب، بل أيضا للمجتمع الدولي. |
Jordania condena en los términos más enérgicos posibles el cobarde ataque terrorista perpetrado contra la Oficina de las Naciones Unidas en Bagdad. | UN | إننا ندين بشدة الاعتداء الإرهابي الجبان على مقر الأمم المتحدة في بغداد. |
Todo el mundo cree que puede ganar a la banca. | Open Subtitles | الجميع يعتقدون أنّهم قادرين على التغلب على مقر القمار. |