ويكيبيديا

    "على مكافحة الاتجار بالمخدرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para combatir el tráfico de drogas
        
    • para luchar contra el tráfico de drogas
        
    • a luchar contra el narcotráfico
        
    • por combatir el tráfico ilícito de drogas
        
    • de combatir el tráfico de drogas
        
    • contra el tráfico ilícito de drogas
        
    • la lucha contra el tráfico de drogas
        
    Fortalecimiento de la capacidad de la Policía Federal Brasileña para combatir el tráfico de drogas y otras formas de delincuencia organizada UN تعزيز قدرة الشرطة الاتحادية البرازيلية على مكافحة الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال الجريمة المنظمة
    ii) Mayor número de países que reciben asistencia de la UNODC y crean capacidad para combatir el tráfico de drogas ilícitas UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في بناء القدرات على مكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة
    No obstante, tomamos nota de la importancia especial que el Secretario General atribuye a la necesidad de mejorar la capacidad del sistema para combatir el tráfico de drogas y el terrorismo. UN وعلى الرغم من ذلك، نلاحظ اﻷهمية الخاصة التي يوليها اﻷمين العام إلى الحاجة إلى تحسين قدرة المنظومة على مكافحة الاتجار بالمخدرات والارهاب.
    Varios oradores hicieron referencia a la cooperación que sus Estados habían prestado a Estados vecinos con objeto de reforzar la capacidad para luchar contra el tráfico de drogas. UN وأشار عدد من المتكلّمين إلى التعاون الذي قدّمته دولهم إلى الدول المجاورة لتعزيز قدرتها على مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Las fuerzas de defensa y seguridad deben colaborar de manera eficaz para luchar contra el tráfico de drogas en general. UN وتحتاج قوات الدفاع والأمن إلى أن تتعاون بشكل فعال على مكافحة الاتجار بالمخدرات على نحو شامل.
    Reconociendo la determinación de los Estados del Caribe y sus esfuerzos por combatir el tráfico ilícito de drogas, la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo de manera individual, bilateral y multilateral, UN وإذ تسلّم بتصميم دول الكاريـبي على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظّمة عبر الوطنية والإرهاب وبما تبذله من جهود في هذا الصدد بصورة منفردة وثنائية ومتعدّدة الأطراف،
    ii) Mayor número de países que reciben asistencia de la UNODC y crean capacidad para combatir el tráfico de drogas ilícitas UN ' 2` زيادة عدد البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب، والتي تضطلع ببناء قدراتها على مكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة
    La UNIOGBIS también seguirá colaborando estrechamente con la UNODC para ejecutar programas conjuntos de creación de capacidad para combatir el tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional. UN وسيواصل المكتب أيضا العمل عن كثب مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على تنفيذ برامج مشتركة لبناء القدرات على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    32. En lo que respecta a la reducción de la oferta, varios representantes destacaron la necesidad de mejorar y fortalecer la cooperación internacional para combatir el tráfico de drogas ilícitas. UN 32- وفيما يتعلق بخفض العرض، شدد عدة ممثلين على الحاجة إلى تحسين وتعزيز التعاون الدولي على مكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة.
    32. En lo que respecta a la reducción de la oferta, varios representantes destacaron la necesidad de mejorar y fortalecer la cooperación internacional para combatir el tráfico de drogas ilícitas. UN 32- وفيما يتعلق بخفض العرض، شدد عدة ممثلين على الحاجة إلى تحسين وتعزيز التعاون الدولي على مكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة.
    54. Con respecto a la reducción de la oferta, varios oradores informaron sobre incautaciones de drogas ilícitas y pusieron de relieve la importancia de la cooperación internacional para combatir el tráfico de drogas. UN 54- وفيما يتعلق بخفض العرض، أبلغ عدة متكلّمين عن ضبطيات للمخدرات غير المشروعة، وشدّدوا على أهمية التعاون الدولي على مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    La Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau ha puesto en marcha una estrategia quinquenal de las Naciones Unidas para ayudar a las autoridades nacionales a aumentar la capacidad del Estado para combatir el tráfico de drogas y la delincuencia organizada. UN وقد بدأ مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو استراتيجيةً خمسية للأمم المتحدة من أجل مساعدة السلطات الوطنية على تعزيز قدرة الدول على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Por consiguiente, reviste particular importancia atacar las causas fundamentales, como la pobreza, el subdesarrollo y la inestabilidad política y social; prestar asistencia técnica para robustecer la capacidad nacional para combatir el tráfico de drogas y la delincuencia organizada; y mejorar la coordinación regional e internacional. UN ولذا فقد كان من المهم بصفة خاصة التصدي للأسباب الأساسية، من قبيل الفقر، والبطالة، وعدم الاستقرار السياسي والاجتماعي؛ وتقديم المساعدة التقنية لتعزيز القدرة الوطنية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة؛ ولتعزيز التعاون الإقليمي والدولي.
    Apreciamos mucho la valiosa labor realizada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para fomentar la capacidad de los Estados Miembros para luchar contra el tráfico de drogas, la delincuencia organizada y el terrorismo. UN ونحن نقدر بشدة العمل القيم الذي يؤديه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في بناء قدرة الدول الأعضاء على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والإرهاب.
    C. Asistencia a las autoridades nacionales para luchar contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional UN جيم - مساعدة السلطات الوطنية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية
    En el ínterin, hago un llamamiento a la comunidad internacional para que preste mayor apoyo y asistencia al Gobierno de ese país a fin de incrementar la capacidad nacional para luchar contra el tráfico de drogas. UN وفي غضون ذلك، فإنني أدعو المجتمع الدولي إلى تعزيز دعمه ومساعدته لحكومة غينيا - بيساو وإلى دعم قدرتها الوطنية على مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Reconociendo la determinación de los Estados del Caribe y sus esfuerzos por combatir el tráfico ilícito de drogas, la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo de manera individual, bilateral y multilateral, UN وإذ تنوّه بتصميم دول الكاريبـي على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظّمة عبر الوطنية والإرهاب إفراديا وثنائيا وجماعيا وبما تبذله من جهود في هذا الصدد،
    Recordando las medidas para promover la cooperación judicial con el fin de combatir el tráfico de drogas por mar aprobadas por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, dedicado a la acción común para contrarrestar el problema mundial de las drogas, en la resolución S-20/4 C de la Asamblea, de 10 de junio de 1998, UN وإذ تستذكر التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي على مكافحة الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر، التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، المكرسة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية معا، في قرارها دإ-20/4 جيم المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1998،
    La atención se centró en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas desde el Afganistán y contra las drogas en tránsito hacia las regiones del Cáucaso y del Golfo Pérsico. UN وتركز الاهتمام على مكافحة الاتجار بالمخدرات المهربة من أفغانستان وعلى المرور العابر للمخدرات في اتجاه منطقة القوقاز والخليج الفارسي.
    Además, el Gobierno de los Estados Unidos ha rechazado tres acuerdos propuestos por Cuba para abordar el problema de la trata ilegal de personas, cooperar en la lucha contra el terrorismo y trabajar juntos en la lucha contra el tráfico de drogas. UN ويضاف إلى ذلك أن حكومة الولايات المتحدة رفضت ثلاثة اتفاقات اقترحتها كوبا بشأن معالجة الاتجار غير المشروع بالأشخاص، والتعاون في مكافحة الإرهاب، والعمل معا على مكافحة الاتجار بالمخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد