ويكيبيديا

    "على مكافحة القرصنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la lucha contra la piratería
        
    • en la lucha contra la piratería
        
    • de lucha contra la piratería
        
    • para combatir la piratería
        
    • para luchar contra la piratería
        
    • la represión de la piratería
        
    , establece el marco jurídico aplicable a la lucha contra la piratería y el robo a mano armada, así como a otras actividades realizadas en los océanos, UN )، يرسي الإطار القانوني المنطبق على مكافحة القرصنة والسطو المسلح، فضلا عن أنشطة بحرية أخرى،
    , establece el marco jurídico aplicable a la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar, así como a otras actividades realizadas en los océanos, UN )، يحدد الإطار القانوني المنطبق على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر وغير ذلك من الأنشطة البحرية،
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la UNPOS están estudiando opciones para mejorar la cooperación, lo que podría redundar en que el personal de ambas entidades compartiera instalaciones en la UNPOS para encargarse de cuestiones relativas a la lucha contra la piratería. UN ويعكف كل من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال على مناقشة الخيارات المتاحة لتعزيز التعاون التي ربما تؤدي إلى اشتراك موظفي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مقر مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال للعمل على مكافحة القرصنة.
    Según su parecer, Seychelles debería recibir asistencia internacional para paliar su vulnerabilidad económica. Marruecos señaló que sería muy recomendable intensificar la cooperación internacional en la lucha contra la piratería y los efectos adversos del cambio climático. UN واعتبر أنه ينبغي لسيشيل أن تستفيد من المساعدة الدولية لتجاوز أوجه الضعف في الميدان الاقتصادي، وأن تعزيز التعاون الدولي على مكافحة القرصنة والآثار المناوئة لتغيُّر المناخ أمر مرغوب فيه جدا.
    También presta apoyo a los Estados de la región para que desarrollen su capacidad de lucha contra la piratería. UN وهي تقدم الدعم أيضا إلى دول المنطقة في تطوير قدراتها على مكافحة القرصنة.
    La Convención establece también el marco jurídico aplicable para combatir la piratería y el robo a mano armada en el mar. UN وتحدد الاتفاقية أيضا الإطار القانوني الذي ينطبق على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر.
    Acogemos asimismo con beneplácito sus decisiones de cooperar con el Gobierno Federal de Transición de Somalia para luchar contra la piratería. UN ونرحب أيضا بقرار الحكومات والاتحاد التعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال على مكافحة القرصنة.
    , establece el marco jurídico aplicable a la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar, así como a otras actividades realizadas en los océanos, UN )، يحدد الإطار القانوني المنطبق على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر، وكذلك الأنشطة البحرية الأخرى،
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la UNPOS están estudiando opciones para mejorar la cooperación, lo que podría redundar en que el personal de la Oficina compartiera instalaciones en la UNPOS para encargarse de cuestiones relativas a la lucha contra la piratería. UN ويعكف كل من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال على مناقشة الخيارات المتاحة لتعزيز التعاون التي ربما تؤدي إلى اشتراك موظفي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مقر مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال للعمل على مكافحة القرصنة.
    El Consejo reafirma también que el derecho internacional, reflejado en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982, en particular sus artículos 100, 101 y 105, establece el marco jurídico aplicable a la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar, así como a otras actividades realizadas en los océanos. UN ويؤكد مجلس الأمن من جديد أيضاً أن القانون الدولي، على النحو الذي يتجسد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، ولا سيما المواد 100 و 101 و 105، يحدد الإطار القانوني الذي ينطبق على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر، إلى جانب الأنشطة البحرية الأخرى.
    Afirmando que el derecho internacional, reflejado en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982, en particular sus artículos 100, 101 y 105, establece el marco jurídico aplicable a la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar, así como a otras actividades realizadas en los océanos, UN وإذ يؤكد أن القانون الدولي، على النحو الذي تجسده اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، ولا سيما المواد 100 و 101 و 105 منها، يحدد الإطار القانوني الذي ينطبق على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر، وعلى سائر الأنشطة البحرية،
    Afirmando que el derecho internacional, reflejado en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982, en particular sus artículos 100, 101 y 105, establece el marco jurídico aplicable a la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar, así como a otras actividades realizadas en los océanos, UN وإذ يؤكد أن القانون الدولي، على النحو الذي تجسده اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، ولا سيما المواد 100 و 101 و 105 منها، يحدد الإطار القانوني الذي ينطبق على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر، وعلى سائر الأنشطة البحرية،
    63. La UNODC siguió prestando asistencia técnica con miras a mejorar la capacidad de los Estados Miembros afectados para combatir la piratería marítima y el robo armado en el mar. Ese mandato se vio fortalecido recientemente mediante la aprobación de la resolución 21/2 de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, relativa a la lucha contra la piratería marítima, en especial frente a las costas de Somalia y en el Golfo de Guinea. UN 63- واصل المكتب توفير المساعدة التقنية لتعزيز قدرة الدول الأعضاء المتضررة على مكافحة القرصنة البحرية والسطو المسلح في البحر. وقد تعززت هذه الولاية مؤخرا من خلال اعتماد لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية القرار 21/2 بشأن مكافحة القرصنة البحرية، خاصة قبالة سواحل الصومال وفي خليج غينيا.
    , en particular sus artículos 100, 101 y 105, establece el marco jurídico aplicable a la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar, así como a otras actividades realizadas en los océanos. UN )، وبخاصة المواد 100 و 101 و 105 منها، يحدد الإطار القانوني الذي ينطبق على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر والأنشطة البحرية الأخرى.
    , en particular sus artículos 100, 101 y 105, establece el marco jurídico aplicable a la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar, así como a otras actividades realizadas en los océanos, UN )، وبخاصة المواد 100 و 101 و 105 منها، يحدد الإطار القانوني الذي ينطبق على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر والأنشطة البحرية الأخرى،
    Observando la función encomendada a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de prestar asistencia a los Estados Miembros en la lucha contra la piratería marítima frente a las costas de Somalia, UN إذ تلاحظ الدور الذي أُسند إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمساعدة الدول الأعضاء على مكافحة القرصنة البحرية قبالة شواطئ الصومال،
    Las patrullas marítimas conjuntas que llevaban a cabo Nigeria y Benin constituían un modelo para la cooperación interestatal en la lucha contra la piratería en el Golfo de Guinea. UN 65 - وتمثل الدوريات البحرية المشتركة بين نيجيريا وبنن نموذجاً للتعاون بين الدول على مكافحة القرصنة في خليج غينيا.
    10. Se necesita, asimismo, cooperación regional en la lucha contra la piratería. UN 10 - واستطرد قائلا إن ثمة حاجة أيضا إلى التعاون الإقليمي على مكافحة القرصنة.
    También presta apoyo a los Estados de la región para que desarrollen su capacidad de lucha contra la piratería. UN وهي تقدم الدعم أيضا إلى دول المنطقة في تطوير قدراتها على مكافحة القرصنة.
    Recomiendo que se adopten medidas de cooperación tanto a corto como a largo plazo que aumenten los medios marítimos y jurídicos con que cuentan Somalia y los Estados de la región más directamente afectados para combatir la piratería. UN وإنني أوصي ببذل جهود تعاونية في الأجلين القصير والطويل على حد سواء لتعزيز القدرة البحرية والقانونية للصومال وللدول الأكثر تأثرا بصورة مباشرة في المنطقة على مكافحة القرصنة.
    La UNPOS seguirá desempeñando su función de centro de coordinación de las iniciativas de lucha contra la piratería emprendidas por la comunidad internacional, con objeto de reducir el número de incidentes de piratería, fomentar la capacidad de Somalia para luchar contra la piratería y coordinar los esfuerzos orientados a encarar las causas radicales, incluso reconstruyendo los medios de vida. UN 124 - وسيواصل المكتب السياسي أداء دوره باعتباره الهيئة التابعة للأمم المتحدة المعنية بتنسيق جهود المجتمع الدولي لمكافحة القرصنة وذلك بهدف الحد من عدد حوادث القرصنة وبناء قدرات الصومال على مكافحة القرصنة وتنسيق الجهود الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للقرصنة، بما في ذلك إعادة توفير أسباب كسب الرزق.
    Artículo 14. Obligación de los Estados de cooperar en la represión de la piratería. UN المادة 14: تلتزم الدولة بالتعاون على مكافحة القرصنة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد