ويكيبيديا

    "على ملتمسي اللجوء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los solicitantes de asilo
        
    • para los solicitantes de asilo
        
    • en los solicitantes de asilo
        
    • a solicitantes de asilo
        
    • al solicitante de asilo
        
    • las personas en busca de asilo
        
    • contra solicitantes de asilo
        
    El Estado parte debe garantizar que no se aplique la detención administrativa a los solicitantes de asilo por motivo de entrada irregular en el país. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمَن عدم تطبيق الاحتجاز الإداري على ملتمسي اللجوء بحجة الدخول غير الشرعي إلى البلد.
    Se había endurecido la legislación aplicable a los solicitantes de asilo, y la hostilidad contra este grupo había aumentado. UN وقد شُددت التشريعات السارية على ملتمسي اللجوء وزادت حدة العداء تجاههم.
    El Estado parte debe garantizar que no se aplique la detención administrativa a los solicitantes de asilo por motivo de entrada irregular en el país. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمَن عدم تطبيق الاحتجاز الإداري بحجة الدخول غير الشرعي على ملتمسي اللجوء.
    El ACNUR también hizo observaciones sobre diversas propuestas internacionales destinadas a controlar la inmigración ilegal, que tienen graves consecuencias para los solicitantes de asilo. UN وعلﱠقت المفوضية أيضا على مختلف الاقتراحات على المستوى الدولي والتي كانت ترمي إلى كبح الهجرة غير المشروعة والتي كانت لها آثار خطيرة على ملتمسي اللجوء.
    En el documento se describían las prácticas actuales de los Estados, se explicaban las razones de algunas de esas prácticas y se examinaban sus efectos en los solicitantes de asilo y los refugiados. UN وتصف المذكرة الممارسات الراهنة التي تتبعها الدول، وتبين الأساس المنطقي الذي يقوم عليه بعض هذه الممارسات، وتبحث تأثير ذلك على ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    En México, el ACNUR proporcionó apoyo para identificar a solicitantes de asilo en su frontera meridional. UN وفي المكسيك، قدمت المفوضية الدعم للتعرف على ملتمسي اللجوء في الحدود الجنوبية.
    El mandato de este organismo actualmente se limita a los solicitantes de asilo y los refugiados, los apátridas y los desplazados internos. UN وتقتصر ولاية المفوضية حالياً على ملتمسي اللجوء واللاجئين وعديمي الجنسية والمشردين داخلياً.
    El Estado parte también debe abstenerse de aplicar la Ley de Extranjería e Inmigración a los solicitantes de asilo. UN وينبغي للدولة الطرف أن تمتنع عن تطبيق قانون الأجانب والهجرة على ملتمسي اللجوء.
    El Estado parte también debe abstenerse de aplicar la Ley de Extranjería e Inmigración a los solicitantes de asilo. UN وينبغي للدولة الطرف أن تمتنع عن تطبيق قانون الأجانب والهجرة على ملتمسي اللجوء.
    También se reconoce que la obligación de no devolución afecta a los refugiados independientemente de su reconocimiento oficial y, por lo tanto, incluye a los solicitantes de asilo cuya situación todavía no se haya determinado. UN كما اعترف بواجب عدم الترحيل القسري وانطباقه على اللاجئين مهما كانت صفة الاعتراف الرسمي التي حصلوا عليها، لذا فإن هذا الواجب ينطبق بالطبع على ملتمسي اللجوء الذين لم يتحدد وضعهم بعد.
    Los tribunales de varios países hicieron contribuciones positivas en este sentido al afirmar la obligación de no castigar a los solicitantes de asilo por su entrada ilegal. UN ولقد قدمت المحاكم في بلدان عديدة مساهمات إيجابية تفي بهذا الغرض وذلك بتأكيدها على الالتزام بعدم فرض عقوبات على ملتمسي اللجوء بسبب دخولهم البلد بطريقة غير مشروعة.
    Otra delegación mencionó que se debían aplicar estándares diferentes a los solicitantes de asilo que presentaban inmediatamente, a raíz de su llegada al país de asilo, una solicitud de reconocimiento de la condición de refugiado y los que la presentaban sólo después de su detención. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي تطبيق معايير مختلفة على ملتمسي اللجوء الذين يقدمون طلباً للحصول على صفة لاجئ فور وصولهم إلى بلدان اللجوء، وأولئك الذين لا يقدمون مثل هذا الطلب إلا بعد اعتقالهم.
    Como mínimo, a los solicitantes de asilo se les aplicarán las disposiciones de la Convención de 1951 que no están relacionadas con la presencia o residencia legal, en la medida en que estas disposiciones guarden relación con el trato humanitario y el respeto de los derechos fundamentales. UN وأحكام اتفاقية عام 1951 التي لا ترتبط بالوجود القانوني أو الإقامة الشرعية تنطبق، على الأقل، على ملتمسي اللجوء ما دامت هذه الأحكام متصلة بالمعاملة الإنسانية واحترام الحقوق الأساسية.
    Aunque, en general, Noruega está de acuerdo con las directrices de evaluación, cree que no siempre son aplicables a los solicitantes de asilo procedentes de determinados países o regiones como Chechenia o el Afganistán. UN وعلى الرغم من أن النرويج توافق على المبادئ التوجيهية للتقييم في عمومها، إلا أنها تعتقد بأنها لا تنطبق دائما على ملتمسي اللجوء السياسي من بلدان أو مناطق معينة، مثل شيشينيا أو أفغانستان.
    Preocupa también al Comité la política de detención que se aplica a los solicitantes de asilo, así como la brevedad de los plazos, en particular del plazo previsto para la interposición de recursos en el marco del procedimiento acelerado de concesión de asilo. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء سياسة الاحتجاز المطبقة على ملتمسي اللجوء وقصر المهلة الزمنية، وبخاصة لتقديم استئناف بموجب إجراء اللجوء المعجل.
    Preocupa también al Comité la política de detención que se aplica a los solicitantes de asilo, así como la brevedad de los plazos, en particular del plazo previsto para la interposición de recursos en el marco del procedimiento acelerado de concesión de asilo. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء سياسة الاحتجاز المطبقة على ملتمسي اللجوء وقصر المهلة الزمنية، وبخاصة لتقديم استئناف بموجب إجراء اللجوء المعجل.
    El Relator Especial subraya que el recurso a la detención en esos países no afecta exclusivamente a los solicitantes de asilo de la República Popular Democrática de Corea, sino también a los de otros países. UN ويشدد المقرر الخاص على أن استعمال الاحتجاز في هذه البلدان لا يقتصر على ملتمسي اللجوء من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإنه يشمل ملتمسي اللجوء من بلدان أخرى أيضا.
    Se estudiaron posibles modificaciones de los sistemas actuales de inscripción de residentes, que tienen repercusiones particularmente negativas para los solicitantes de asilo y los refugiados. UN ونظر الاجتماع في التغيرات المحتملة في النظم الراهنة لتسجيل اﻹقامة التي تؤثر خاصة تأثيراً سلبياً على ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    El ACNUR también hizo observaciones sobre diversas propuestas internacionales destinadas a controlar la inmigración ilegal, que tienen graves consecuencias para los solicitantes de asilo. UN وعلﱠقت المفوضية أيضا على مختلف الاقتراحات على المستوى الدولي والرامية إلى كبح الهجرة غير المشروعة والتي كانت لها آثار خطيرة على ملتمسي اللجوء.
    En el documento se describían las prácticas actuales de los Estados, se explicaban las razones de algunas de esas prácticas y se examinaban sus efectos en los solicitantes de asilo y los refugiados. UN وتصف المذكرة الممارسات الراهنة التي تتبعها الدول، وتبين الأساس المنطقي الذي يقوم عليه بعض هذه الممارسات، وتبحث تأثير ذلك على ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Además, el ACNUR firmó un acuerdo con la International Association of Refugee Law Judges para promover y fomentar conjuntamente sistemas nacionales de identificación, trato y protección de las personas en busca de asilo. UN وعلاوة على ذلك، وقعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اتفاقاً مع الرابطة الدولية لقضاة قانون اللجوء يقضي باشتراكهما في تعزيز وتشجيع النظم الوطنية للتعرف على ملتمسي اللجوء ومعاملتهم وحمايتهم.
    Le preocupa el alto grado de agresiones racistas verbales y físicas contra solicitantes de asilo, refugiados y migrantes, así como la proliferación en muchos países de políticas e instrumentos legislativos destinados a restringir los derechos de las personas pertenecientes a esos grupos. UN وأعرب عن قلقه إزاء ارتفاع معدلات الاعتداءات اللفظية والجسدية ذات الدافع العنصري على ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين، فضلا عن انتشار السياسات والتشريعات الهادفة إلى تقييد حقوق الأفراد المنتمين لهذه الفئات في الكثير من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد