Asimismo, insta al desarrollo de un mecanismo legal idóneo y específico para la reubicación o el retorno de los desplazados que facilite el acceso a la propiedad de la tierra. | UN | وفضلاً عن ذلك، تحث المفوضة السامية على استنباط آلية قانونية مناسبة ومحددة لإعادة توطين أو عودة الأشخاص المشردين تيسِّر حصولهم على ملكية الأراضي. |
También se redujeron o eliminaron las restricciones a la propiedad de la tierra y al empleo de extranjeros, así como los controles de divisas. | UN | كما حدث تخفيف كبير في القيود على ملكية الأراضي واستخدام الأجانب وقوانين النقد الأجنبي، وألغيت هذه القيود تماما في بعض الحالات. |
En la propuesta de Ley presentada por el Ejecutivo sobre la creación del Registro de Información Catastral - RIC- no se incluyó las disposiciones para facilitar a las mujeres el acceso a la propiedad de la tierra. | UN | ولا يشتمل مشروع القانون المعروض على السلطة التنفيذية لإنشاء سجل المعلومات العقارية على أحكام لتيسير حصول المرأة على ملكية الأراضي. |
77. Sin embargo, el registro no tiene ni ha tenido nunca un efecto constitutivo o declarativo sobre la propiedad de la tierra. | UN | 77- غير أن السجل المذكور ليس لـه ولم يكن لـه أبداً أي أثر تأسيسي أو تقريري على ملكية الأراضي. |
1.3.4 Aprobación por el Parlamento de un programa nacional de reforma agraria para resolver las disputas sobre la propiedad de la tierra propuesto y aprobado por el Parlamento | UN | 1-3-4 اعتماد البرلمان لبرنامج وطني يقترحه ويقره البرلمان للإصلاح الزراعي لحل المنازعات على ملكية الأراضي |
La sociedad civil, en particular los Bashingantahe han seguido mediando en los conflictos relativos a la tierra. | UN | 76 - وواصل المجتمع المدني، وبصفة خاصة، مؤسسة الباشنغنتاهي الوساطة في النزاعات على ملكية الأراضي. |
Según la situación de los Estados y su realidad social, el acceso a la propiedad de las tierras agrícolas, en particular, puede tener un efecto equivalente. | UN | وتبعاً للدول وواقعها الاجتماعي، يمكن أن يُحدث الحصول على ملكية الأراضي الزراعية، بصورة خاصة، أثراً مماثلاً. |
En tal sentido se ha hecho particular hincapié en la propiedad de la tierra. | UN | وانصب تركيز خاص على ملكية الأراضي في ذلك الصدد. |
El Centro de Derecho de Vivienda y Desahucios señaló que las controversias por la propiedad de la tierra entre las comunidades indígenas y empresas o personas más poderosas solían terminar con el desalojo de la comunidad indígena. | UN | وأفاد المركز المعني بحقوق السكن ومكافحة عمليات الإخلاء بأن النزاعات على ملكية الأراضي كثيراً ما تسفر عن عمليات إجلاء قسرية لمجتمعات الشعوب الأصلية التي تطالب بملكية الأراضي ذاتها التي تطالب بها شركات أو أفراد أقوى منها. |
Cuando se inició la primera fase del programa de reforma agraria, en 1972, sólo unos 5.000 terratenientes, de una población total de 13 millones de habitantes, se vieron afectados por el límite impuesto a la propiedad de la tierra. | UN | وعندما انطلقت المرحلة الأولى من برنامج الإصلاح الزراعي في عام 1972، لم يتأثر بفرض حد أقصى على ملكية الأراضي سوى ما يقرب من 000 5 مالك للأرض من بين سكان يبلغ عددهم 13 مليون نسمة. |
Facilitar la igualdad de oportunidades laborales para las mujeres requeriría que estas accedieran a la propiedad de la tierra y tuvieran control sobre los recursos y los bienes y medios de producción. | UN | ومن شأن تيسير فرص للمرأة مساوية لفرص الرجل في العمالة أن يستلزم حصولها على ملكية الأراضي وسيطرتها على الموارد والأصول المنتجة ووسائل الإنتاج. |
La oradora observa que en el informe también se hace referencia a la complejidad del registro de las explotaciones agrícolas y pregunta si se ha simplificado dicho proceso para facilitar el acceso de la mujer a la propiedad de la tierra. | UN | 39 - ولاحظت أن التقرير أشار أيضا إلى تعقيدات في عملية تسجيل المزارع، وتساءلت عن ما إذا كانت هذه العملية قد تم تبسيطها من أجل تسهيل إمكانية حصول النساء على ملكية الأراضي. |
195. Con el propósito de aumentar el acceso de la mujer a la propiedad de la tierra en el actual ejercicio económico, el Gobierno ha otorgado un descuento del 25% en el cobro de las cuotas de registro. | UN | 195- وبغية زيادة حصول المرأة على ملكية الأراضي في السنة المالية الراهنة، أعلنت الحكومة حسماً بنسبة 25 في المائة في رسوم تسجيل الأراضي. |
18. Infórmese sobre las medidas encaminadas a mejorar el acceso de la mujer a la propiedad de la tierra y al crédito, en particular entre los grupos desfavorecidos de mujeres. | UN | 18- يرجى تقديم معلومات عن التدابير الرامية إلى تحسين فرص حصول النساء على ملكية الأراضي وتسهيلات ائتمانية، لا سيما الفئات المحرومة من النساء. |
1.3.4 Aprobación por el Parlamento de un programa nacional de reforma agraria para resolver las disputas sobre la propiedad de la tierra propuesto y aprobado por el Parlamento | UN | 1-3-4 اعتماد البرلمان لبرنامج وطني يقترحه ويقره البرلمان للإصلاح الزراعي لحل المنازعات على ملكية الأراضي |
En Kordofan Meridional, murieron niños como resultado de un largo conflicto entre la tribu ajang nuba, en Abu Junuk, y la tribu misseriya, en la vecina Al Sonut, sobre la propiedad de la tierra y el acceso al agua. | UN | 29 - في ولاية جنوب كردفان، قُتل أطفال نتيجة للنزاع الذي طال أمده بين قبيلة النوبة أجانق في أبو جنوك، وقبيلة المسيرية في منطقة السنط المجاورة على ملكية الأراضي والوصول إلى المياه. |
Acceso a la tierra (párrafos 216 y 217 de las observaciones finales) | UN | الحصول على ملكية الأراضي (الفقرتان 216 و217 من التعليقات الختامية) |
Sírvanse ofrecer información sobre las medidas previstas para garantizar que los grupos desfavorecidos de mujeres, incluidas las mujeres con discapacidad, tengan un acceso efectivo a la salud, la educación, el agua, los alimentos, la vivienda y los proyectos que generan ingresos, y que las mujeres indígenas tengan acceso sin discriminación a la tierra y a medios de vida autosuficientes. | UN | 19 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المعتزمة لضمان حصول الفئات النسائية المستضعفة، بمن فيهن النساء المعوقات، حصولا فعليا على الصحة والتعليم والماء والغذاء والسكن والمشاريع المولدة للدخل، وكذلك لضمان حصول النساء من السكان الأصليين، دون تمييز، على ملكية الأراضي والاكتفاء الذاتي في تحقيق سبل العيش. |
También desea saber qué está haciendo el Gobierno para mejorar el potencial de generación de ingresos de las mujeres rurales, por ejemplo facilitando su igualdad de acceso a la propiedad de las tierras. | UN | وأرادت أيضا أن تعرف الجهود التي تبذلها الحكومة لزيادة إمكانات توليد الدخل للنساء الريفيات، مثلا عن طريق تيسير حصولهن على ملكية الأراضي بصورة مساوية للرجال. |
Pero los recortes en los subsidios a la agricultura de los países en desarrollo han sido acompañados de un crecimiento fenomenal de la agricultura industrial y comercial, que está teniendo un efecto profundo en la propiedad de la tierra, la producción y el empleo agrícolas, los establecimientos agrícolas familiares y la vida y sociedad rurales en general. | UN | بيد أن تخفيضات الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو قد صاحبها نمو هائل في الزراعة الصناعية التي تقوم بها الشركات والتي لها تأثير بالغ على ملكية الأراضي والإنتاج والعمل الزراعيين، والمزارع الأسرية، والحياة الريفية والمجتمع ككل. |
La Ministra también anunció la creación de una comisión nacional de tierras que se encargaría de resolver disputas relacionadas con la propiedad de la tierra. | UN | وأعلنت الوزيرة أيضا عن إنشاء لجنة وطنية معنية بالأراضي والممتلكات لمنع وتسوية الصراعات على ملكية الأراضي. |