ويكيبيديا

    "على منظور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una perspectiva de
        
    • con una perspectiva
        
    • en la perspectiva
        
    • de una perspectiva
        
    • la perspectiva de
        
    • a la perspectiva
        
    • con perspectiva
        
    • en una perspectiva
        
    • en cuenta la perspectiva
        
    • una visión
        
    • desde la perspectiva
        
    • incorporen la perspectiva
        
    • Velar por que se integre una perspectiva de género en sus informes periódicos a los órganos encargados de supervisar la aplicación de los tratados. UN ● كفالة اشتمال تقاريرها الدورية التي تقدم إلى هيئات رصد المعاهدات على منظور يراعي نوع الجنس؛
    • Velar por que se integre una perspectiva de género en sus informes periódicos a los órganos encargados de supervisar la aplicación de los tratados. UN ● كفالة اشتمال تقاريرها الدورية التي تقدم إلى هيئات رصد المعاهدات على منظور يراعي نوع الجنس؛
    Es conveniente que se conozca cuál es el porcentaje de informes con una perspectiva de género. UN وأضافت أنه من المفيد معرفة النسبة المئوية للتقارير التي تنطوي على منظور جنساني.
    Por lo tanto, el presente informe tratará de centrarse más en la perspectiva general del UNICEF sobre estos temas. UN ولذلك، فسيتوخى هذا التقرير تركيزا مزيدا على منظور اليونيسيف العام إلى تلك المسائل.
    Los medios de comunicación podrían resultar de gran utilidad para asegurar la inclusión de una perspectiva de género en los programas de educación. UN ويمكن لوسائل الاتصال أن تساعد إلى حد كبير في ضمان اشتمال البرامج التعليمية على منظور جنساني.
    El Japón expresó claramente su intención de acentuar la perspectiva de género en estas medidas y las aplica de manera constante. UN وأعربت اليابان بوضوح عن اعتزامها التشديد على منظور المساواة بين الجنسين في هذه التدابير، وما فتئت تنفذها باطراد.
    Recomendación núm. 2: Dar prioridad a la perspectiva de los hogares. UN التوصية رقم 2: التشديد على منظور الأسر المعيشية.
    El desarrollo no puede esperar la llegada de una paz plena; por otra parte, el socorro debe incluir una perspectiva de desarrollo. UN فلا يمكن للتنمية أن تنتظر تحقق السلام الكامل؛ ومن ناحية أخرى، لا بد للإغاثة أن تشتمل على منظور يتعلق بالتنمية.
    También propuso la adopción de una metodología de análisis de los sistemas agrarios que integre una perspectiva de género. UN كما اقترحت منهجا تحليليا للنظم الزراعية يشتمل على منظور جنساني.
    Atender a la necesidad de adoptar una perspectiva de género en el análisis de la pobreza. UN التصدي لضرورة اشتمال تحليلات الفقر على منظور جنساني.
    Más recientemente, se ha procurado aplicar una perspectiva de género o establecer y abordar sistemáticamente la perspectiva de género en todos los aspectos de la migración. UN وقد بذلت المحاولات مؤخرا لإدماج نوع الجنس أو للتعرف بصفة منتظمة على منظور نوع الجنس ومعالجته في جميع جوانب الهجرة.
    La organización educa y promueve la responsabilidad ambiental para un modelo de desarrollo sostenible con una perspectiva de género. UN تقوم المنظمة بتعليم وتعزيز المسؤولية البيئية من أجل نموذج للتنمية المستدامة يشتمل على منظور جنساني.
    En la Plataforma de Acción se subraya la necesidad de aumentar la eficacia de los programas de lucha contra la pobreza dirigidos hacia los grupos más pobres y desfavorecidos de mujeres y se hace hincapié en que todas las estrategias encaminadas a erradicar la pobreza deben contar con una perspectiva de género. UN ويؤكد منهاج العمل على الحاجة إلى تحسين فعالية برامج مكافحة الفقر الموجهة إلى أكثر فئات النساء فقرا وحرمانا ويشدد على ضرورة اشتمال أية استراتيجية للقضاء على الفقر على منظور قائم على نوع الجنس.
    Por lo tanto, el presente informe tratará de centrarse más en la perspectiva general del UNICEF sobre estos temas. UN ولذلك، فسيتوخى هذا التقرير تركيزا مزيدا على منظور اليونيسيف العام إلى تلك المسائل.
    A este respecto, también se ha centrado la atención en la perspectiva de igualdad de género. UN ومن هذه الناحية، يتركز الاهتمام أيضا على منظور المساواة بين الجنسين.
    Por último, la delegación del Brasil aplaude la inclusión de una perspectiva de género en el análisis que figura en el informe. UN وأخيراً، قالت إن وفد بلدها يثني على اشتمال التقرير على منظور جنساني في تحليلاته.
    La enseñanza de los derechos humanos debería incluirse en los planes de estudio incluyendo la perspectiva de la mujer. UN ويجب أن يدرج التعليم الذي ينطوي على منظور للجنسين عن حقوق الانسان في مناهج الدراسة.
    Los estudios se resumirán en un informe a fin de proporcionar orientación normativa práctica, con especial atención a la perspectiva de acceso a los mercados, las estrategias de integración regional y las negociaciones comerciales. UN ويتوخى تلخيص هذه الدراسات في تقرير حتى يتسنى تقديم توجيه عملي في مجال السياسات، مع التركيز على منظور النفاذ إلى الأسواق واستراتيجيات التكامل الإقليمي والمفاوضات التجارية.
    Además, quisiera destacar que sigue en pie nuestra propuesta de adoptar un criterio gradual para resolver las cuestiones en una secuencia realista y mejorar las relaciones paso a paso, con perspectiva y de forma sostenida. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنني أشدد على أن مقترحنا لا يزال مطروحا للنظر بشأن اتباع نهج مرحلي لحل القضايا وفقا لتسلسل واقعي وبالتالي تحسين العلاقات تدريجيا على نحو مطرد وقائم على منظور.
    Se insiste en que nuestra comprensión de todos los conocimientos es parcial y se basa en una perspectiva particular. UN ويتم التشديد فيه على أن فهمنا لجميع المعارف إنما هو فهم جزئي ويقوم على منظور خاص.
    A ese respecto, el documento final de la Cuarta Conferencia no es del todo satisfactorio, y podía haber tenido más en cuenta la perspectiva de género. UN وفي هذا الصدد، كانت الوثيقة الختامية للمؤتمر الرابع مقصرة بعض الشيء، وكان من الممكن أن تحتوي على منظور جنساني أقوى.
    Esta comisión ha trabajado, además, en la revisión de la Encuesta de Hogares, con la idea de que contemple, de mejor manera, una visión de género. UN وعملت هذه اللجنة أيضا على تنقيح استقصاء الأسر المعيشية بحيث ينطوي على منظور جنساني أفضل.
    Al mismo tiempo, se indicó que la cuestión del acuerdo y la práctica ulteriores no debería estudiarse únicamente desde la perspectiva de la interpretación de los tratados. UN وفي الوقت ذاته، لوحظ أن دراسة مسألة الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة ينبغي ألا تقتصر على منظور تفسير المعاهدات فقط.
    13. También es importante que las instituciones de formación y capacitación de las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, como la policía, los fiscales y los magistrados, incorporen la perspectiva de género a fin de garantizar el cumplimiento de lo dispuesto en la Convención. UN 13- وأضافت أن من المهم أيضا كفالة أن تشتمل معاهد تدريب سلطات إنفاذ القوانين كالشرطة وأعضاء النيابة والقضاء على منظور جنساني من أجل ضمان احترام أحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد