ويكيبيديا

    "على منع ومكافحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para prevenir y combatir la
        
    • de prevenir y combatir
        
    • a prevenir y combatir
        
    • en la prevención y la lucha contra
        
    • para la prevención y lucha contra
        
    • en la prevención y el control
        
    • para prevenirla y luchar contra
        
    • en la prevención y lucha contra
        
    • en la prevención y control
        
    • para prevenir y combatir el
        
    • de prevención y lucha contra
        
    Fortalecimiento de la cooperación internacional para prevenir y combatir la transferencia de fondos de origen ilícito derivados de actos de corrupción, incluido el blanqueo de capitales, así como para repatriarlos UN تعزيز التعاون الدولي على منع ومكافحة تحويل الأموال ذات المصدر غير المشروع، المتأتية من أفعال فساد، بما في ذلك غسل الأموال، وعلى إعادة تلك الأموال
    Fortalecimiento de la cooperación internacional para prevenir y combatir la trata de personas y proteger a sus víctimas: proyecto de resolución revisado UN تعزيز التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا ذلك الاتجار: مشروع قرار منقح
    284. El Comité reitera su preocupación por la falta de eficacia y confianza en la capacidad de la justicia penal de prevenir y combatir delitos raciales. UN 284- وتعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء انعدام الفعالية والثقة في قدرة النظام القضائي على منع ومكافحة جرائم العنصرية.
    284. El Comité reitera su preocupación por la falta de eficacia y confianza en la capacidad de la justicia penal de prevenir y combatir delitos raciales. UN 284- وتعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء انعدام الفعالية والثقة في قدرة النظام القضائي على منع ومكافحة جرائم العنصرية.
    Mi país está comprometido de manera inquebrantable a prevenir y combatir el terrorismo en todas sus formas, y con ese fin hemos establecido los necesarios mecanismos institucionales. UN وبلادي قد صممت بحزم على منع ومكافحة الإرهاب بكل أشكاله، وأنشأت الآليات المؤسسية اللازمة لهذا الغرض.
    Las políticas y leyes nacionales se centraban en la trata y no en la prevención y la lucha contra otros tipos de explotación sexual, como la utilización de niños en el turismo sexual y la pornografía infantil. UN وأشارت المنظمة أيضاً إلى أن السياسات والقوانين الوطنية تركز على الاتجار لا على منع ومكافحة الأشكال الأخرى للاستغلال الجنسي، مثل استغلال الأطفال في المواد الإباحية وفي السياحة الجنسية.
    El Consejo reafirmó la necesidad de que hubiera cooperación internacional para la prevención y lucha contra todos los aspectos del tráfico ilícito de bienes culturales, y observó que esos bienes culturales se transferían en especial a través de mercados lícitos, como las subastas, incluso a través de la Internet. UN وأعاد المجلس تأكيد ضرورة التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع جوانبه وأشار إلى أن هذه الممتلكات الثقافية تُنقل على وجه الخصوص عن طريق الأسواق المشروعة، كالمزادات، بما فيها المزادات التي تجرى عبر الإنترنت.
    3. Los Estados Partes colaborarán estrechamente en la prevención y el control de los delitos tipificados en el (los) artículo(s) [...] [variante: los delitos abarcados por la presente Convención]. UN ٣ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون تعاونا وثيقا على منع ومكافحة الجرائم المقررة في المادة )المواد( ]...[ ]أو بدلا من ذلك : الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية[ .
    Cooperación internacional para prevenir y combatir la trata de seres humanos en las situaciones posteriores a un conflicto UN التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص في الحالات اللاحقة للنـزاعات
    Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional para prevenir y combatir la trata de personas y proteger a sus víctimas UN تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا هذا الاتجار
    Las disposiciones deberían concebirse de tal modo de fortalecer la capacidad de la comunidad internacional y los Estados para prevenir y combatir la acumulación y difusión desestabilizantes de armas pequeñas y armas ligeras. UN وينبغي أن تهدف الترتيبات المتخذة إلى تعزيز قدرة المجتمع الدولي وفرادى الدول على منع ومكافحة تكديس وانتشار الأسلحة الصغيرة المزعزعين للاستقرار.
    2001/13 Fortalecimiento de la cooperación internacional para prevenir y combatir la transferencia de fondos de origen ilícito derivados de actos de corrupción, incluido el blanqueo de capitales, así como para repatriarlos UN 2001/13 تعزيز التعاون الدولي على منع ومكافحة تمويل الأموال ذات المصدر غير المشروع، المتأتية من أفعال فساد، بما في ذلك غسل الأموال، وعلى إعادة تلك الأموال
    Programa Mundial para fortalecer la capacidad de los Estados Miembros de prevenir y combatir la delincuencia organizada y los delitos graves (GLOT32) UN البرنامج العالمي لتعزيز قدرات الدول الأعضاء على منع ومكافحة الجريمة المنظمة والخطيرة (GLOT32)
    39. La UNODC también ha prestado asistencia en el establecimiento de nuevas redes de cooperación internacional a nivel regional, especialmente con objeto de prevenir y combatir las formas graves de delincuencia, como la delincuencia organizada, la corrupción, el tráfico de drogas y el terrorismo. UN 39- ووفّر المكتب أيضاً مساعدة بشأن إنشاء شبكات تعاون دولي إقليمية جديدة تركّز على منع ومكافحة أشكال من الجريمة الخطيرة، مثل الجريمة المنظمة والفساد والاتجار بالمخدرات والإرهاب.
    Desde 2011, la UNODC, por medio de su Programa Mundial para fortalecer la capacidad de los Estados Miembros de prevenir y combatir la delincuencia organizada y los delitos graves, ha brindado asesoramiento al ministerio público del país en esta transición, que ha de efectuarse gradualmente durante los próximos tres años. UN ومنذ عام 2011، أسدى المكتب، من خلال برنامجه العالمي لتعزيز قدرات الدول الأعضاء على منع ومكافحة الجريمة المنظَّمة والخطيرة، المشورة لمكتب المدعي العام في بنما بشأن هذه العملية، التي سيتم تطبيقها تدريجيا في هذا البلد على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    309. El Gobierno estaba decidido a prevenir y combatir la trata de seres humanos para fines de explotación sexual o laboral. UN 309- والحكومة عازمة على منع ومكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي أو في العمل.
    11. Durante el período que abarca el presente informe, la UNODC continuó prestando apoyo para fortalecer la cooperación internacional y regional con miras a prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional. UN 11- واصل المكتب، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تقديم الدعم بغية تعزيز التعاون الدولي والإقليمي على منع ومكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    Sin embargo, las iniciativas para medir o documentar la repercusión de las iniciativas de participación de los niños en la prevención y la lucha contra la venta y la explotación sexual de los niños siguen siendo insuficientes. UN بيد أن الجهود المبذولة لقياس وتوثيق أثر مبادرات مشاركة الطفل على منع ومكافحة بيع الأطفال واستغلالهم جنسيا تظل غير كافية.
    El Consejo reafirmó la necesidad de que hubiera cooperación internacional para la prevención y lucha contra todos los aspectos del tráfico ilícito de bienes culturales, y observó que esos bienes culturales se transferían en especial a través de mercados lícitos, como las subastas, incluso a través de la Internet. UN وأكد المجلس من جديد ضرورة التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع جوانبه، وأشار إلى أن هذه الممتلكات يتم نقلها خاصة من خلال الأسواق المشروعة، مثل المناقصات، بما في ذلك على الإنترنت.
    3. Los Estados Partes colaborarán estrechamente en la prevención y el control de los delitos tipificados en el (los) artículo(s) [...] [variante: los delitos abarcados por la presente Convención]. UN ٣ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون تعاونا وثيقا على منع ومكافحة الجرائم المقررة في المادة )المواد( ]...[ ]أو بدلا من ذلك : الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية[ .
    Convencida de que, al ser la corrupción un fenómeno que rebasa ya las fronteras nacionales y afecta a todas las sociedades y economías, es esencial la cooperación internacional para prevenirla y luchar contra ella, UN واقتناعا منها بأن التعاون الدولي على منع ومكافحة الفساد ضروري ﻷن الفساد ظاهرة تعبر حاليا الحدود الوطنية وتمس كل المجتمعات والاقتصادات،
    V. Fortalecimiento de la cooperación internacional y de la asistencia técnica en la prevención y lucha contra el terrorismo UN تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية على منع ومكافحة الارهاب خامسا-
    Concentrarse en la prevención y control de los brotes epidémicos, ya que puede no estar claro el origen terrorista de éstos y la preparación para casos de brotes epidémicos naturales es parecida a la preparación para casos de atentados biológicos terroristas. UN إن التركيز على منع ومكافحة تفشي الأمراض كمصدر إرهابي للتفشي قد لا يكون واضحاً، وإن التحضير للتفشي الحادث طبيعياً مماثل للتحضير للهجمات الإرهابية البيولوجية.
    Cooperación internacional para prevenir y combatir el tráfico internacional de madera y productos madereros procedentes de la explotación forestal ilegal UN التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار الدولي بالأخشاب والمنتجات الخشبية المتأتية من قطع الأشجار بصورة غير مشروعة
    El ámbito de las comunicaciones actúa de catalizador del conjunto de sectores citados anteriormente en materia de prevención y lucha contra la incitación y la apología del terrorismo. UN قطاع الاتصال قطاع يحفز كفالة القطاعات المذكورة أعلاه للعمل على منع ومكافحة التحريض على الأعمال الإرهابية والإشادة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد