ويكيبيديا

    "على مواصلة بذل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a que sigan haciendo
        
    • a proseguir
        
    • a que prosiga
        
    • a perseverar en
        
    • a que siga haciendo
        
    • a que prosigan sus
        
    • a que se siga
        
    • a que continúe
        
    • a que sigan desplegando
        
    • a que sigan realizando
        
    • a que se redoblen
        
    • a que prosigan la
        
    • a que persevere
        
    • a seguir haciendo
        
    • a que se persevere
        
    Instando a todas las partes a que sigan haciendo cuanto esté a su alcance para alcanzar las metas del Decenio, UN وإذ تحث جميع الأطراف على مواصلة بذل قصاراها من أجل تحقيق أهداف العقد،
    La Unión Europea está decidida a proseguir sus esfuerzos comunes en pro de la total eliminación de las minas antipersonal en el mundo. UN ويصر الاتحاد الأوروبي على مواصلة بذل جهوده المتضافرة بغية تحقيق القضاء الكامل على الألغام المضادة للأفراد في كافة أنحاء العالم.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga su labor para solucionar los problemas de malnutrición. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل جهودها لمعالجة شواغل سوء التغذية.
    Felicitamos al Presidente de la Conferencia de examen por su dedicación y empeño y lo alentamos a perseverar en sus esfuerzos. UN ونثني على رئيس المؤتمر الاستعراضي لتفانيه ومثابرته، ونشجعه على مواصلة بذل جهوده.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que siga haciendo esfuerzos serios para que se ponga fin al bloqueo económico, comercial y financiero unilateral contra Cuba. UN ونحث المجتمع الدولي على مواصلة بذل الجهود الجادة لإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الانفرادي المفروض على كوبا.
    Al mismo tiempo, la Asamblea General ha instado a los países de Centroamérica a que prosigan sus esfuerzos para lograr una paz firme y duradera. UN وفي الوقت نفسه، تحث الجمعية العامة البلدان في أمريكا الوسطى على مواصلة بذل جهودها من أجل تحقيق سلم راسخ ودائم.
    La Comisión alienta a que se siga trabajando a este respecto. UN وتشجع اللجنة على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد.
    Instando a todas las partes a que sigan haciendo cuanto esté a su alcance para lograr los objetivos del Decenio, UN وإذ تحث جميع الأطراف على مواصلة بذل أقصى جهودها لبلوغ غايات العقد،
    Instando a todas las partes a que sigan haciendo cuanto esté a su alcance para alcanzar las metas del Decenio, UN وإذ تحث جميع الأطراف على مواصلة بذل قصاراها من أجل تحقيق أهداف العقد،
    Instando a todas las partes a que sigan haciendo cuanto esté a su alcance para lograr los objetivos del Decenio, UN وإذ تحث جميع الأطراف على مواصلة بذل أقصى جهودها لبلوغ أهداف العقد،
    El reconocimiento adecuado perpetuará el lugar que ocupan los voluntarios en nuestras comunidades y los alentará a proseguir con sus esfuerzos. UN وسوف يحتفظ التقدير الكافي للمتطوعين بمكانتهم في مجتمعاتنا ويشجعهم على مواصلة بذل جهودهم.
    23. El Comité alienta al Estado Parte a proseguir sus esfuerzos por reducir el desempleo y promover la actividad empresarial. UN 23- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل جهودها لتقليل البطالة وتشجيع روح المبادرة في مجال الأعمال.
    El Perú desea alentar a la ONUDI a que prosiga sus esfuerzos, y está dispuesto a cooperar con el Director General a ese respecto. UN وقال ان بيرو تود تشجيع اليونيدو على مواصلة بذل جهودها، معربا عن استعداد بيرو للتعاون مع المدير العام في هذا الصدد.
    El Japón se manifiesta dispuesto a perseverar en sus esfuerzos por garantizar la seguridad de la navegación internacional en Asia. UN واليابان مصممة على مواصلة بذل جهودها لضمان السلامة للملاحة البحرية الدولية في آسيا.
    7. Alienta al Secretario General a que siga haciendo todo lo posible por crear un ambiente propicio que conduzca a la aplicación rápida y efectiva del Plan de Arreglo; UN ٧ - يشجع اﻷمين العام على مواصلة بذل جميع الجهود الممكنة من أجل تهيئة مناخ ملائم لتنفيذ خطة التسوية على نحو سريع وفعال؛
    Aliento una vez más a ambos Gobiernos a que prosigan sus esfuerzos para concretar la delimitación de sus respectivas zonas marítimas exclusivas con miras a facilitar esa labor. UN وأنا أشجع الحكومتين على مواصلة بذل الجهود لتعيين المنطقة البحرية الحصرية لكل منهما تسهيلا لذلك.
    El Comité insta al Gobierno a que se siga esforzando para poner fin a la impunidad de quienes cometen violaciones de los derechos humanos y a que acelere los procedimientos actualmente en curso. UN ٥٨٤ - وتحث اللجنة الحكومة على مواصلة بذل جهودها الرامية إلى وضع نهاية ﻹفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب وعلى اﻹسراع باﻹجراءات الجارية حاليا.
    Instamos a la comunidad internacional a que continúe sus esfuerzos para poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto unilateralmente contra Cuba. UN وإننا نحث المجتمع الدولي على مواصلة بذل الجهود اللازمة لوضع حد للحظر الاقتصادي والمالي المفروض من طرف واحد ضد كوبا.
    4. Alienta al Presidente de la Comisión y al Comisionado para la Paz y la Seguridad a que sigan desplegando esfuerzos para el restablecimiento de la legalidad constitucional en Mauritania; UN 4 - يشجع رئيس اللجنة ومفوض السلام والأمن على مواصلة بذل الجهود من أجل العودة إلى الشرعية الدستورية في موريتانيا؛
    3. Exhorta a los Estados Miembros a que sigan realizando esfuerzos para dar cumplimiento a las metas y los objetivos establecidos en la Declaración política; UN 3- تحث الدول الأعضاء على مواصلة بذل كل جهد ممكن من أجل تحقيق الأهداف والغايات المبينة في الاعلان السياسي؛
    La Comisión Consultiva alienta a que se redoblen los esfuerzos tendientes a asegurar la conclusión oportuna del mandato del Tribunal. UN وتشجِّع اللجنة الاستشارية على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى ضمان إنجاز ولاية المحكمة في الوقت المناسب.
    30. Alienta también a los Estados a que prosigan la labor encaminada a promover los intereses de las personas de edad y las personas con discapacidad y sus organizaciones en la planificación, ejecución y evaluación de todos los programas y políticas de desarrollo; UN " 30 - تشجع أيضا الدول على مواصلة بذل الجهود لتعميم مراعاة اهتمامات كبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم لدى تخطيط جميع البرامج والسياسات الإنمائية وتنفيذها وتقييمها؛
    La Junta alienta al Tribunal a que persevere en sus esfuerzos por cubrir los puestos de revisor anunciados. UN 82 - ويشجع المجلس المحكمة على مواصلة بذل الجهود من أجل ملء وظائف المراجعين المعلن عنها.
    El Japón, por su parte, está decidido a seguir haciendo todo lo que esté a su alcance para desarrollar aún más a esta importante organización. UN واليابان، من جهتها، عازمـــة على مواصلة بذل قصارى جهودها من أجل زيادة تطوير هذه المنظمة الهامة.
    37. Pone de relieve la importancia de que se apliquen efectivamente las disposiciones del Acuerdo de Cumplimiento8 e insta a que se persevere en los esfuerzos a este respecto; UN 37 - تشدد على أهمية التنفيذ الفعال لأحكام اتفاق الامتثال(8)، وتحث على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد