ويكيبيديا

    "على مواصلة دعمه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a que siga apoyando
        
    • a seguir apoyando
        
    • a que siga prestando apoyo
        
    • a mantener su apoyo
        
    • de continuar apoyando
        
    • a que siga dando apoyo
        
    • a que siguiera apoyando
        
    • a que mantenga su apoyo
        
    • a que continuara su apoyo a
        
    • a que siga prestando su apoyo
        
    • a que garantice su constante apoyo
        
    Australia insta a la comunidad internacional a que siga apoyando ese proceso. UN وقد حثت استراليا المجتمع الدولي على مواصلة دعمه لهذه العملية.
    Además, exhortamos a la comunidad internacional a que siga apoyando ese proceso en Mozambique. UN وبالاضافة إلى ذلك، نحث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه لتلك العملية.
    Alienta también al Fondo a que siga apoyando iniciativas relativas a la mujer y la política, especialmente dentro del proceso de democratización que tiene lugar en los países en desarrollo; UN تشجع أيضا الصندوق على مواصلة دعمه للمبادرات الخاصة بالمرأة في مجال السياسة، لا سيما ضمن إطار عملية التحول إلى الديمقراطية، في البلدان النامية؛
    7. Insta también a la comunidad internacional a seguir apoyando los esfuerzos del Gobierno en la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA; UN 7 - تحث أيضا المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    El Representante Especial insta a la comunidad internacional a que siga prestando apoyo y cooperación al Tribunal. UN ويحث الممثل الخاص المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للمحكمة وتعاونه معها.
    Instó a la comunidad internacional a mantener su apoyo al pueblo palestino y a la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino para permitirle cumplir su mandato. UN وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه ل`وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` لتمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    17. Alienta a la comunidad internacional a que siga apoyando el proceso de consolidación de la paz en la República Democrática del Congo; UN 17 - يشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعمه لعملية توطيد السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    17. Alienta a la comunidad internacional a que siga apoyando el proceso de consolidación de la paz en la República Democrática del Congo; UN 17 - يشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعمه لعملية توطيد السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    A este respecto, el Consejo encomia los esfuerzos de las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja y otros organismos humanitarios en el Afganistán, que trabajan en circunstancias especialmente difíciles, y el transporte aéreo de alimentos de Peshawar a Kabul, e insta a la comunidad internacional a que siga apoyando esos esfuerzos por salvar vidas humanas. UN وفي هذا الصدد، يثني المجلس على الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وسائر الوكالات اﻹنسانية في أفغانستان، التي تعمل في ظروف بالغة الصعوبة، وعلى نقل اﻹمدادات الغذائية جوا من بيشاور إلى كابل، ويحث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه لهذه الجهود الرامية إلى إنقاذ اﻷرواح.
    A este respecto, el Consejo encomia los esfuerzos de las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja y otros organismos humanitarios en el Afganistán, que trabajan en circunstancias especialmente difíciles, y el transporte aéreo de alimentos de Peshawar a Kabul, e insta a la comunidad internacional a que siga apoyando esos esfuerzos por salvar vidas humanas. UN وفي هذا الصدد، يثني المجلس على الجهــود التي تبذلهــا اﻷمم المتحدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وسائر الوكالات اﻹنسانية في أفغانستان، التي تعمل في ظروف بالغة الصعوبــة، وعلـى نقل اﻹمــدادات الغذائية جوا من بيشاور إلى كابل، ويحث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه لهذه الجهود الرامية إلى إنقاذ اﻷرواح.
    5. Encomia al Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas por su labor como centro coordinador del Año Internacional de los Voluntarios y lo alienta a que siga apoyando el reconocimiento, la facilitación y la promoción del voluntariado y el establecimiento de redes de voluntarios. UN 5 - يشيد ببرنامج متطوعي الأمم المتحدة لما يقوم به من أعمال بوصفه جهة التنسيق للسنة الدولية للمتطوعين، ويشجع على مواصلة دعمه من أجل تحقيق الاعتراف بالنشاط الطوعي وتيسيره وتعزيزه وتدعيمه عن طريق التواصل الشبكي.
    5. Encomia al Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas por su labor como centro coordinador del Año Internacional de los Voluntarios y lo alienta a que siga apoyando el reconocimiento, la facilitación y la promoción del voluntariado y el establecimiento de redes de voluntarios. UN 5 - يشيد ببرنامج متطوعي الأمم المتحدة لما يقوم به من أعمال بوصفه جهة التنسيق للسنة الدولية للمتطوعين، ويشجع على مواصلة دعمه من أجل تحقيق الاعتراف بالنشاط الطوعي وتيسيره وتعزيزه وتدعيمه عن طريق التواصل الشبكي.
    En su decisión SS-XII/2, el Consejo de Administración alentó al Grupo de Gestión Ambiental a seguir apoyando la aplicación de la estrategia de neutralidad climática de las Naciones Unidas. UN 52 - وقد شجع مجلس الإدارة فريق الإدارة البيئية، في مقرره د.إ- 12/2، على مواصلة دعمه لتنفيذ استراتيجية الحياد المناخي في الأمم المتحدة.
    En su decisión 27/5, el Consejo de Administración del PNUMA alentó al Grupo de Gestión Ambiental a seguir apoyando el programa de las tierras secas y la elaboración de un plan de acción a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas sobre las tierras secas. UN 12 - وشجع مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في قراره 27/5 فريق إدارة البيئة على مواصلة دعمه خطةَ الأراضي الجافة وإعداد خطة عمل بشأن الأراضي الجافة على نطاق كامل منظومة الأمم المتحدة.
    El orador insta a la comunidad internacional a que siga prestando apoyo - y, de ser posible, a que lo aumente - al presupuesto del Organismo, para que éste pueda mantener el suministro de los servicios necesarios. UN وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه لميزانية الوكالة وزيادته حيثما أمكن، مما يمكنها من مواصلة توفير الخدمات الضرورية.
    72. Teniendo en cuenta las dificultades financieras constantes del OOPS y la grave crisis humanitaria en los territorios palestinos ocupados y partiendo de la convicción de que el OOPS desempeña una función insustituible y de importancia vital, es preciso instar decididamente a la comunidad internacional a que siga prestando apoyo a las actividades del Organismo, aportando generosamente fondos a su presupuesto. UN 72 - وقال إنه نظرا للضوائق المالية المستعصية التي تمر بها الوكالة، والأزمة الإنسانية القاسية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، واقتناعا من وفده بالدور الحيوي والحاسم الذي تؤديه الوكالة، يحث وفده بقوة المجتمع الدولي على مواصلة دعمه لعمل الوكالة بالمساهمة السخية في ميزانيتها.
    Instó a la comunidad internacional a mantener su apoyo al pueblo palestino y a la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino para permitirle cumplir su mandato. UN وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه ل`وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` لتمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    El Consejo de Seguridad reafirma su determinación de continuar apoyando los esfuerzos por facilitar la transición pacífica a una democracia sin distinciones raciales en bien de todos los sudafricanos. UN " ويؤكد المجلس مجددا تصميمه على مواصلة دعمه للجهود الرامية إلى تيسير الانتقال السلمي إلى دولة ديمقراطية غير عنصرية لصالح جميع مواطني جنوب افريقيا.
    118. El Relator Especial insta a la comunidad internacional a que siga dando apoyo financiero para las obras de reconstrucción que se están llevando a cabo en Mostar y que son sumamente necesarias. UN ٨١١- ويشجع المقرر الخاص المجتمع الدولي على مواصلة دعمه المالي ﻷعمال الترميم الجارية في موستار والتي توجد حاجة ماسة إليها.
    Varias delegaciones destacaron la importancia de la cooperación Sur-Sur y alentaron al UNFPA a que siguiera apoyando ese sector. UN وأكدت عدة وفود أهمية التعاون بين بلدان الجنوب وشجعت الصندوق على مواصلة دعمه.
    Concretamente, se insta a la comunidad internacional a que mantenga su apoyo al diálogo con el fin de lograr el acceso libre de estos organismos a todas las zonas del país y a que, una vez concedido ese acceso, siga apoyando la asistencia humanitaria. UN وعلى وجه التحديد، يُستحث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للحوار بغية تحقيق إمكانية وصول المساعدات اﻹنسانية دون إعاقة إلى جميع أنحاء البلد، كما يطلب إليه، بعد تحقق ذلك، مواصلة دعمه للمساعدة اﻹنسانية.
    Varias delegaciones alentaron al UNFPA a que continuara su apoyo a la reunión, análisis y uso de datos en la elaboración de políticas, la planificación y la presupuestación. UN 54 - وشجع عدد من الوفود الصندوق على مواصلة دعمه لجمع البيانات وتحليلها واستخدامها في وضع السياسات والتخطيط والميزنة.
    3. El Consejo es consciente, sin embargo, de los numerosos desafíos a que se enfrenta Haití, e insta a la comunidad internacional a que siga prestando su apoyo a los esfuerzos de las autoridades elegidas, y alienta a estas últimas a que utilicen los recursos y los conocimientos especializados puestos a su disposición. UN 3- ويدرك المجلس مع ذلك التحديات العديدة التي تواجهها هايتي. ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للجهود التي تبذلها السلطات المنتخبة ويشجع هذه السلطات على استخدام الموارد والخبرات التي أتيحت لها؛
    d) Alienta a la comunidad internacional en su totalidad a que garantice su constante apoyo a los programas humanitarios, según sea necesario, realizados en favor de las poblaciones desarraigadas más allá de mayo de 1994, especialmente en Guatemala; UN )د( تشجع المجتمع الدولي بأسره على مواصلة دعمه على النحو الواجب للبرامج الانسانية التي تنفذ لصالح السكان المقتلعين من منابتهم بعد شهر أيار/ مايو ٤٩٩١، وخاصة في غواتيمالا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد