A este respecto, el Grupo de Trabajo señaló que otros institutos de investigación vinculados al sistema de las Naciones Unidas recibían recursos del presupuesto ordinario con la aprobación de la Asamblea General. | UN | وأشار الفريق العامل، في هذا السياق، إلى أن المعاهد البحثية الأخرى التي تربطها صلة بمنظومة الأمم المتحدة تزود بموارد من الميزانية العادية بناء على موافقة الجمعية العامة. |
Obtener la aprobación de la Asamblea General para la adopción de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público | UN | الحصول على موافقة الجمعية العامة على اعتماد المعايـيـر المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Una opción consistía en destinar recursos y fondos específicos para predecir mejor la prestación de servicios a esas reuniones; esta opción requería la aprobación de la Asamblea General. | UN | ويستلزم أحد الخيارين تخصيص موارد وأموال محددة لتحسين إمكانية التنبؤ بمدى توفر الخدمات لهذه الاجتماعات؛ وكان هذا الخيار يتطلب الحصول على موافقة الجمعية العامة. |
No obstante, la aplicación plena de esta recomendación depende de la aprobación por la Asamblea General de los recursos necesarios para el proyecto. | UN | ومع ذلك، فإن التنفيذ الكامل لهذه التوصية يتوقف على موافقة الجمعية العامة على الموارد اللازمة لهذا المشروع. |
Se pidió además que se aclarara cuáles eran las normas o los reglamentos que regían la contratación de expertos externos y si la OSSI podía contratar expertos de manera independiente o si era necesario obtener la aprobación previa de la Asamblea General o de un comité especializado. | UN | 398 - وطُلب بالإضافة إلى ذلك إيضاح القواعد واللوائح التي تحكم عملية الاستعانة بالخبرات الخارجية واستفسر عن ما إذا كان يحق للمكتب أن يستعين تلقائيا بالخبراء أم أنه يلزم الحصول مسبقا على موافقة الجمعية العامة أو أي لجنة مستقلة. |
Si se estuviera pensando en un nuevo mandato legislativo, sería necesario lograr la aprobación de la Asamblea General. | UN | وينبغي الحصول على موافقة الجمعية العامة إذا أريد الأخذ بولايات تشريعية جديدة. |
Por lo tanto, para introducir cambios en la presentación se requeriría la aprobación de la Asamblea General. | UN | وبناء على ذلك فإنه يلزم لإجراء تغييرات في طريقة العرض الحصول على موافقة الجمعية العامة. |
Por ello creemos que, en la práctica, la Secretaría se verá obligada en todo caso —como también debería hacerlo en principio— a obtener la aprobación de la Asamblea General, incluyendo a los países contribuyentes de tropas, si desea seguir con esta práctica de aquí en adelante. | UN | ولهذا، نعتقد أن اﻷمانة العامة ستكون ملزمة في الممارسة على أية حال، كما ينبغي أن تكون في المبدأ بالسعي إلى الحصول على موافقة الجمعية العامة، بما فيها الدول المساهمة بقوات، إذا كانت ترغب في مواصلة هذه الممارسة من اﻵن فصاعدا. |
Además, tal como se indica en la adición, el Secretario General solicitaría la aprobación de la Asamblea General antes de retirar fondos con arreglo a ese acuerdo. | UN | علاوة على إلى ذلك، وكما هو مشار إليه في التقرير، فإن الأمين العام سيسعى أولا إلى الحصول على موافقة الجمعية العامة قبل سحب أموال في إطار ذلك الاتفاق. |
Debería también buscarse la aprobación de la Asamblea para la creación de grupos de alto nivel que se ocupan de diversas cuestiones y para la selección de sus miembros. | UN | وينبغي أيضا الحصول على موافقة الجمعية على إنشاء أفرقة الخبراء الرفيعي المستوى المعنيين بمختلف القضايا وعلى اختيار أعضائها. |
Se obtuvo la aprobación de la Asamblea General para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 2006-2007 y para otras propuestas derivadas de mandatos nuevos o renovados. | UN | وتم الحصول على موافقة الجمعية العامة على الميزانية البرنامجية للفترة 2006-2007، وأيضا على المقترحات الإضافية الناشئة عن الولايات الجديدة أو التي جرى تجديدها. |
Es necesario convenir en un plan logístico y la distribución precisa de las tareas entre las autoridades electorales y la MONUSCO a fin de que la Secretaría pueda estimar con fiabilidad los recursos necesarios y procurar la aprobación de la Asamblea General. | UN | ويلزم الاتفاق على خطة لوجستية وعلى توزيع دقيق للمهام بين السلطات الانتخابية والبعثة حتى يتسنى للأمانة العامة تقديم تقديرات موثوق بها للموارد اللازمة والسعي للحصول على موافقة الجمعية العامة. |
No obstante, el Secretario General debería recabar la aprobación de la Asamblea General antes de introducir modificaciones importantes en el alcance o la magnitud de un presupuesto de proyecto aprobado anteriormente. | UN | بيد أنه ينبغي للأمين العام الحصول على موافقة الجمعية العامة قبل إجراء أية تعديلات مهمة لنطاق أو حجم ميزانية مشروع تكون الجمعية قد وافقت عليها من قبل. |
Asimismo, el Secretario General solicita la aprobación de la Asamblea General para estudiar otras posibilidades de aprovechamiento del valor de los bienes de las Naciones Unidas, con lo que se podría reducir el importe de las cuotas de los Estados Miembros. | UN | وعلاوة على ذلك، يسعى الأمين العام إلى الحصول على موافقة الجمعية العامة للنظر في خيارات أخرى للاستفادة من قيمة أصول الأمم المتحدة، مما قد يتيح خفض الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء. |
El trabajo de construcción encaminado a restablecer la condición física y conservar el patrimonio de los edificios del complejo de Ginebra, que implicará buscar mecanismos de financiación alternativos, comenzará tras la necesaria etapa de diseño y una vez obtenida la aprobación de la Asamblea. | UN | وستبدأ أعمال التشييد لتجديد الحالة المادية للمباني في مجمع جنيف وحفظ تراثها، وهي أعمال ستقتضي البحث عن آليات تمويل بديلة، فور الانتهاء من مرحلة التصميم اللازمة والحصول على موافقة الجمعية العامة. |
2. Si la Asamblea General aprobara el proyecto de resolución, el Secretario General designaría, previa consulta con los Estados Miembros y con la aprobación de la Asamblea General, un Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna. | UN | ٢ - في حال اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار، يقوم اﻷمين العام، عقب مشاورات مع الدول اﻷعضاء وبناء على موافقة الجمعية العامة، بتعيين وكيل أمين عام لشؤون خدمات الاشراف الداخلي. |
78. Con respecto a las cinco operaciones para las cuales la autorización para contraer compromisos venció en septiembre, el Contralor dice que ya se han presentado los presupuestos de la ONUSAL y la UNAMIR y que se está recabando la aprobación de la Asamblea General a fin de permitir que continúen las operaciones. | UN | ٧٨ - وفيما يتعلق بالعمليات الخمس التي نفذت سلطة الالتزام الخاصة بها في أيلول/سبتمبر قال إنه تم بالفعل تقديم ميزانيتي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا ويجري السعي للحصول على موافقة الجمعية العامة بهدف السماح بمواصلة العمليتين. |
La Comisión inició su examen señalando que la posibilidad de introducir cambios estructurales en la escala dependía por completo de la aprobación por la Asamblea General de propuestas conexas de que se concediera un aumento real de la remuneración. | UN | ٢١٥ - بدأت اللجنة نظرها بملاحظة أن إمكانية تنفيذ أي تغييرات هيكلية في الجدول تتوقف بالكامل على موافقة الجمعية العامة على المقترحات المتصلة بزيادة المرتبات بقيمتها الحقيقية. |
Este calendario tiene en cuenta la necesidad de celebrar más consultas con los Estados Miembros a propósito de diversos temas y el tiempo necesario para obtener la aprobación por la Asamblea General de las propuestas de revisión de los procedimientos y estructuras de las tasas de reembolso. | UN | ويأخذ هذا الجدول الزمني في الاعتبار الحاجة الى إجراء المزيد من المشاورات مع الدول اﻷعضاء حول عدد من المسائل والمدة اللازمة للحصول على موافقة الجمعية العامة على المقترحات المتعلقة بتعديل إجراءات السداد وهياكل المعدات. |
Se pidió además que se aclarara cuáles eran las normas o los reglamentos que regían la contratación de expertos externos y si la Oficina podía contratar expertos de manera independiente o si era necesario obtener la aprobación previa de la Asamblea General o de un comité especializado. | UN | 16 - وطُلب بالإضافة إلى ذلك إيضاح القواعد واللوائح التي تحكم عملية الاستعانة بالخبرات الخارجية واستفسر عن ما إذا كان يحق للمكتب أن يستعين تلقائيا بالخبراء أم أنه يلزم الحصول مسبقا على موافقة الجمعية العامة أو أي لجنة مستقلة. |
41. Además el acuerdo de la Asamblea General, habrá que adoptar una serie de medidas para aplicar con éxito el Fondo actualizado, que incluirán las siguientes: | UN | 41 - إضافة إلى الحصول على موافقة الجمعية العامة، سيكون من الضروري اتخاذ عدد من الإجراءات لكفالة نجاح تنفيذ الصندوق المحسَّن. |
Mi delegación no se opuso a la aprobación del proyecto de resolución I en la Sexta Comisión y no se opondrá a su aprobación por la Asamblea General. | UN | ولم يعارض وفد بلادي اعتماد مشروع القرار اﻷول في اللجنة السادسة، ولن يعترض على موافقة الجمعية العامة عليه. |
No se preparó ningún presupuesto complementario ni se obtuvo la autorización de la Asamblea Legislativa Nacional de Transición antes de aumentar el gasto. | UN | ولم يتم إعداد ميزانية تكميلية أو الحصول على موافقة الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية قبل زيادة الإنفاق. |