ويكيبيديا

    "على موافقتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su consentimiento
        
    • su aprobación
        
    • el consentimiento
        
    • por haber aceptado
        
    • del consentimiento
        
    • la aprobación de
        
    • su acuerdo
        
    • que accediera
        
    • a la aprobación
        
    • por aceptar
        
    Eso obligó a la empresa a entablar negociaciones con la comunidad en igualdad de condiciones a efectos de obtener su consentimiento. UN وأسفر ذلك عن مطالبة الشركة بالدخول في مفاوضات مع جماعة الناما على قدم المساواة بغية الحصول على موافقتها.
    Se enviaron a los Estados Unidos sin que el Gobierno de Haití hubiera sido informado o hubiera dado su consentimiento. UN وجرى نقلها إلى الولايات المتحدة دون إخطار حكومة هايتي بذلك أو الحصول على موافقتها.
    El régimen de certificación completo se presentó oficialmente al Comité del Proceso de Kimberly en Pretoria (Sudáfrica) para su aprobación. UN وقد عُرض نظام إصدار الشهادات المكتمل على لجنة عملية كمبرلي في بريتوريا بصورة رسمية للحصول على موافقتها.
    Hay que ir a hablar con la novia para conseguir el consentimiento de ella. Sí. Open Subtitles يجب أن تذهبي وتتحدثي مع الصديقة وتحصلي على موافقتها
    Aprovecho la oportunidad para expresar mi agradecimiento al Gobierno de Suecia por haber aceptado organizar este importante evento. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتناني لحكومة السويد على موافقتها على استضافة هذه المناسبة الهامة.
    Al Comité le preocupaba además que no se procediera de manera sistemática a la consulta efectiva y la obtención del consentimiento fundamentado previo de los pueblos indígenas en los procesos de toma de decisiones relativas a la explotación de los recursos naturales existentes en sus territorios tradicionales. UN كما ساورها القلق لعدم السعي بشكل منهجي إلى التشاور الفعال مع الشعوب الأصلية والحصول على موافقتها المسبقة والمستنيرة في إطار عمليات صنع القرار المتعلقة باستغلال الموارد الطبيعية في أراضيها التقليدية.
    Los nombramientos para el Tribunal Supremo también se han sometido a la aprobación de la CEDEAO. UN كما أحيلت الترشيحات المتعلقة بالمحكمة العليا إلى الجماعة الاقتصادية للحصول على موافقتها.
    Alegaba también que el hospital había actuado con negligencia al haber esterilizado a la autora sin obtener previamente su consentimiento pleno e informado. UN ادعت أيضا أن المستشفى تصرف تصرفا ينطوي على الإهمال بإجراء عملية تعقيم لمقدمة البلاغ دون الحصول على موافقتها التامة المستنيرة.
    Los miembros instaron encarecidamente a intensificar el diálogo con el Gobierno sobre esa cuestión a fin de obtener su consentimiento para establecer una operación de las Naciones Unidas en Darfur. UN وشجع الأعضاء بقوة على تكثيف الحوار مع حكومة السودان للحصول على موافقتها على إنشاء عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور.
    Asimismo, pregunta de qué manera el Gobierno garantiza que se consulte a los pueblos indígenas sobre los proyectos de inversión extranjera que les conciernen y cómo se obtiene su consentimiento. UN كما تساءلت عن الكيفية التي تكفل بها الحكومة التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن مشاريع الاستثمار الأجنبي التي تهم هذه الشعوب والكيفية التي تحصل بها على موافقتها.
    Estas operaciones deben llevarse a cabo solo con su consentimiento. UN ويجب أن تنفذ هذه العمليات بناء على موافقتها فقط.
    En su artículo 37 se estipula que para poder adherirse a él los Estados deberán consultar con los Estados Contratantes del Convenio y obtener su consentimiento unánime. UN فقد جاء في المادة 37 منها أنّ الانضمام إليها يتطلب من الدول أن تتشاور مع الدول المتعاقدة في الاتفاقية، وتحصل على موافقتها بالإجماع.
    Esas operaciones solamente se realizarán con su consentimiento. UN ويجب أن تنفذ هذه العمليات بناء على موافقتها فقط.
    Además, el Gobierno Regional declaró que el Gobierno del Iraq debía recabar su aprobación antes de firmar acuerdos de explotación de los yacimientos de Kirkuk. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت حكومة الإقليم أنه ينبغي لحكومة العراق أن تحصل على موافقتها قبل توقيع اتفاقات تطوير حقل نفط كركوك.
    Por su parte, seguirá contando con el apoyo de la Quinta Comisión y requiriendo su aprobación cuando proceda. UN وقال إنه سيواصل الاعتماد على دعم اللجنة الخامسة وسيسعى للحصول على موافقتها بحسب الاقتضاء.
    Con respecto a estos nuevos asentamientos, ya se han presentado planes a las instituciones correspondientes para su aprobación. UN وقدمت الخطط المتصلة بتلك المستوطنات الجديدة إلى مؤسسات التخطيط للحصول على موافقتها.
    De acuerdo con el principio de subsidiariedad, los actores internacionales deberían abstenerse de enviar ayuda sin haber consultado previamente y recibido el consentimiento expreso del gobierno. UN وانسجاما مع مبدأ التبعية، ينبغي للجهات الفاعلة الدولية الكف عن إيصال المساعدة دون إجراء مشاورات مسبقة مع الحكومات المعنية والحصول على موافقتها الصريحة على ذلك.
    En el artículo 11 de ese mismo Reglamento se estipula que para trabajar con microorganismos genéticamente modificados de riesgo alto y medio es preciso obtener el consentimiento del Organismo, previa notificación. UN أما القاعدة 11 من تلك الأنظمة فتتطلب إخطار الهيئة التنفيذية للصحة والسلامة والحصول على موافقتها من أجل العمل بالكائنات الدقيقة المحورة وراثيا المتوسطة والشديدة الخطر.
    Encomiamos al Gobierno de Colombia por haber aceptado ser sede de la segunda Conferencia Examen, que se celebrará en Cartagena el mes próximo. UN ونشيد بحكومة كولومبيا على موافقتها على استضافة المؤتمر الاستعراضي الثاني في كارتاخينا في الشهر القادم.
    Estos factores disminuyen en gran medida la posibilidad de que las limitaciones de derechos impuestas por el Estado se consideren proporcionales, lo que refuerza la regla general del consentimiento de los pueblos indígenas a las actividades extractivas dentro de sus territorios. UN وتعرقل هذه العوامل تناسب القيود التي تفرضها الدولة على الحقوق، ما يعزز القاعدة العامة التي تقيد القيام بأنشطة استخراجية داخل أراضي الشعوب الأصلية بالحصول على موافقتها.
    Además, el empleo de minas antipersonal sigue estigmatizado, como demuestran los pocos casos de nuevo empleo y las declaraciones hechas por muchos Estados no partes, que manifiestan su acuerdo con los objetivos de la Convención y su intención de adherirse a ella en su momento. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال استخدام الألغام المضادة للأفراد مستهجناً، كما تدل على ذلك ندرة الاستخدامات الجديدة وما قدمته عدة دول غير أطراف من بيانات تشهد على موافقتها على أهداف الاتفاقية، وتعلن عن نواياها بالانضمام إليها في نهاية الأمر.
    No puedo creer que hicieras que accediera. Open Subtitles لا أستطيع أن أصدق أنك حصلت على موافقتها.
    Agradecemos a los países huéspedes de todas las anteriores Reuniones de los Estados Partes por aceptar este párrafo fusionado. UN ونشكر البلدان المصيفة لجميع الاجتماعات الماضية للدول الاعضاء على موافقتها على فقرة الدمج هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد