ويكيبيديا

    "على موضوع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el tema
        
    • al tema
        
    • sobre el tema
        
    • en un tema
        
    • a la cuestión
        
    • a un tema
        
    • al objeto
        
    • el tema de
        
    • al fondo del
        
    • en la cuestión
        
    • se dedicará específicamente al
        
    • tema para
        
    • de acuerdo sobre el objeto de la
        
    • con el tema
        
    En 2001, el Diálogo estuvo centrado en el tema de la seguridad colectiva. UN وفي عام 2001، ركز حوار البحوث والسياسات على موضوع أمن الإنسان.
    Hoy centramos nuestra atención en el tema de la educación sobre derechos humanos. UN إننا نركز انتباهنا اليوم على موضوع التثقيف في مجال حقوق الإنسان..
    Quisiera aludir al tema del separatismo y referirme a él desde una perspectiva más amplia. UN أود أن أعرج على موضوع الانفصالية وأناقشه في منظور أكبر.
    Unos 60 gobiernos también facilitaron sus comentarios sobre el tema de la eficiencia. UN وقد قدم ما يقرب من 60 حكومة تعليقات على موضوع الكفاءة.
    En la presente nota se sigue avanzando en ese análisis, centrándose en un tema fundamental como es la noción misma de protección internacional. UN وتواصل المذكرة الحالية هذه المناقشة بالتركيز على موضوع جوهري هو مفهوم الحماية الدولية ذاتها.
    Hoy he pedido la palabra para referirme a la cuestión de las minas antipersonal. UN واليوم طلبت الكلمة للتركيز على موضوع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Diversos otros párrafos de la Declaración y Programa de Acción de Viena insisten en el tema de la coordinación. UN كما أن فقرات أخرى من إعلان وبرنامج عمل فيينا تؤكد على موضوع التنسيق.
    El informe centra su atención principalmente en el tema de las formas peligrosas y explotadoras del trabajo infantil, que deben ser eliminadas con urgencia. UN ويركز التقرير بصورة رئيسية على موضوع اﻷشكال الخطرة والاستغلالية لعمل اﻷطفال التي ينبغي القضاء عليها على وجه السرعة.
    Entre los documentos que la Comisión tuvo a la vista figuraba un informe sobre las tendencias demográficas internacionales, centrado en el tema del período de sesiones. UN وشملت الوثائق المعروضة على اللجنة تقريرا عن رصد سكان العالم، يركز على موضوع الدورة.
    Su delegación sigue apoyando la decisión de la Comisión de centrarse, como primer paso, en el tema de la prevención. UN وما زال وفده يؤيد قرار اللجنة بالتركيز، كخطوة أولى، على موضوع المنع.
    Entre los documentos que tuvo a la vista la Comisión figuraba un informe sobre la población mundial, centrado en el tema del período de sesiones. UN وشملت الوثائق المعروضة على اللجنة تقريرا عن رصد السكان في العالم يركز على موضوع الدورة.
    La Comisión tuvo ante sí, entre otros documentos, un informe sobre la vigilancia de la población mundial, en el que se prestaba especial atención al tema principal del período de sesiones. UN واحتوت إحدى الوثائق المعروضة على اللجنة تقريرا عن رصد سكان العالم جرى التركيز فيه على موضوع الدورة.
    18. Además, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) ha dedicado mayor atención al tema del desplazamiento interno. UN ٨١- وباﻹضافة إلى ذلك، ركزت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر مزيداً من الاهتمام على موضوع التشريد الداخلي.
    En cuanto a las armas pequeñas, la delegación de Colombia desea, en primera instancia, señalar la enorme importancia que otorga al tema de las armas pequeñas. UN وفيما يتعلق باﻷسلحة الصغيرة يرغب وفد كولومبيا أولا في اﻹعراب عن اﻷهمية العظمى التي يعلقها على موضوع اﻷسلحة الصغيرة.
    No es por coincidencia que la Cumbre de los países más industrializados -el G 7-, que se celebró en Lyon recientemente, concentró su atención sobre el tema de la mundialización. UN وليس من قبيل المصادفة أن مؤتمر القمة اﻷخير للبلدان الصناعية الرئيسية السبعة في ليون ركز اهتمامه على موضوع العولمة.
    No podemos concluir nuestras observaciones sobre el tema de la prevención de los conflictos sin referirnos a algunos aspectos de la situación en el Oriente Medio. UN ولا يمكننا أن ننهي ملاحظاتنا على موضوع منع نشوب الصراعات بدون أن نقول شيئين عن الحالة في الشرق الأوسط.
    Al comienzo de esta exposición señalé que me centraría en un tema que figura en el documento de trabajo y que concierne de la manera más directa a los propósitos de este Comité. UN لقد ذكــرت في بدايــة هذا العرض إنني سأركز على موضوع مدرج في ورقــة العمل يؤثر بصورة مباشرة على غرض هذه اللجنة.
    Mi delegación asigna importancia particular a la cuestión relacionada con las operaciones de mantenimiento de la paz, que, como se observa en la Memoria, enfrentan desafíos y complejidades nuevos e importantes. UN ويعلق وفد بلادي أهمية خاصة على موضوع عمليات حفظ السلم التي، كما يشير التقرير، تواجه تحديات وتعقيدات جديدة وكبيرة.
    Cada edición está dedicada a un tema concreto. UN وتنصب كل طبعة من التقرير على موضوع بعينه.
    La decisión definitiva del Tribunal se limitará al objeto de la controversia y será motivada. UN يقتصر القرار النهائي لهيئة التحكيم على موضوع النزاع ويذكر الحيثيات التي استند إليها.
    Incumplimiento de la obligación de atenerse a la ley aplicable al fondo del litigio UN عدم تطبيق القانون المنطبق على موضوع النـزاع
    Se hizo especial hincapié en la cuestión de la violencia contra la mujer, que preocupa especialmente en Haití, de manera que los participantes conocieran mejor los mecanismos existentes para proteger sus derechos. UN وانصب التركيز بصفة خاصة على موضوع العنف ضد المرأة، وهو موضوع يحظى باهتمام محلي بشكل خاص، من أجل جعل المشاركات أكثر وعيا بالآليات القائمة التي تحمي حقوقهن.
    La sesión que se dedicará específicamente al desarrollo, en relación con el tema 115 del programa (Seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio), ha sido aplazada para la continuación del período de sesiones, en una fecha que se anunciará a su debido tiempo; UN أرجئت إلى موعد من الدورة المستأنفة يعلن عنه لاحقا، الجلسة المخصصة للتركيز على موضوع التنمية في إطار البند 115 من جدول الأعمال (متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية)؛
    Me he estado devanando los sesos, para dar con un tema para mi próxima sesión de fotos. Open Subtitles كنت أجهد ذهني محاولة العثور على موضوع لجلسة التصوير القادمة
    Si las Partes no se ponen de acuerdo sobre el objeto de la controversia desde que se nombre al Presidente del tribunal arbitral, el tribunal determinará la cuestión. UN وإذا لم يتفق الطرفان على موضوع النزاع قبل تعيين رئيس محكمة التحكيم تحدد المحكمة الموضوع.
    Excursión al exterior, con el tema del agua, saneamiento y asentamientos humanos UN رحلة ميدانية تركز على موضوع المياه والاصحاح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد