ويكيبيديا

    "على نحو آخر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de otro modo
        
    • de otra forma
        
    • de otra manera
        
    • de algún otro modo
        
    • otro tipo de
        
    • otro modo a
        
    • que por alguna otra
        
    • por lo demás
        
    • de alguna otra forma
        
    • de alguna otra manera
        
    • por cualquier otra
        
    • por otras razones
        
    • por otros motivos
        
    • para otros efectos
        
    • de cualquier otra forma
        
    El Estado Parte inspeccionado tendrá el derecho de recubrir o proteger de otro modo equipo, objetos y materiales sensibles que no estén relacionados con el propósito de la inspección. UN وللدولة الطرف موضع التفتيش الحق في حجب المعدات واﻷشياء والمواد غير المتصلة بغرض التفتيش أو حمايتها على نحو آخر.
    El Estado Parte inspeccionado tendrá el derecho de recubrir o proteger de otro modo equipo, objetos y materiales sensibles que no estén relacionados con el propósito de la inspección. UN وللدولة الطرف موضع التفتيش الحق في حجب المعدات واﻷشياء والمواد غير المتصلة بغرض التفتيش أو حمايتها على نحو آخر.
    Al tratarse del primer período presupuestario de la Convención, no se poseía experiencia suficiente en materia de flujo de efectivo para proceder de otra forma. UN وبما أن هذه كانت أول فترة لميزانية الاتفاقية، فلم تكن لديها خبرة كافية للتصرف في التدفقات النقدية على نحو آخر.
    Los bienes adquiridos con los fondos del PNUD seguirán siendo propiedad del PNUD hasta que se transfieran oficialmente o sean enajenados de otra manera. UN تظل الأصول المقتناة بأموال البرنامج الإنمائي في ملكية البرنامج الإنمائي إلى حين نقلها أو التصرف فيها على نحو آخر رسميا.
    ii) cuando los actos o conductas de una empresa dominante limiten el acceso a un mercado pertinente o restrinjan indebidamente de algún otro modo la competencia y tengan o puedan tener efectos perjudiciales para el comercio o el desarrollo económico. UN ' ٢ ' عندما تحد أعمال أو تصرفات مؤسسة أعمال مهيمنة من امكانية الوصول إلى سوق ذات صلة أو تقيد المنافسة على نحو آخر تقييدا مفرطا، فترتب أو يحتمل أن ترتب آثارا ضارة على التجارة أو التنمية الاقتصادية.
    Este sistema no deberá alterar ni interferir de otro modo los sistemas de alerta temprana en uso. UN ولا يعطِّل هذا النظام نُظم الإنذار المبكّر القائمة أو يتداخل معها على نحو آخر.
    Por otra parte, esos órganos harían mucho más difíciles de sostener las falsas acusaciones de abusos que, de otro modo, serían difíciles de refutar. UN ومن ناحية أخرى، فإن هذه الآليات تزيد من صعوبة إثبات الاتهامات الكاذبة التي يتعذر دحضها على نحو آخر.
    ii) Por artefactos sin estallar se entenderá los artefactos explosivos que hayan sido cebados, provistos de espoleta, armados o preparados de otro modo para su empleo y utilizados en un conflicto armado. UN `2` الذخائر غير المتفجرة، ويُقصد بها ذخائر متفجرة تكون جاهزة للانفجار أو مزودة بصمام أو مسلحة أو معدة على نحو آخر للاستخدام واستخدمت فعلاً في نزاع مسلح.
    :: Se han ofrecido servicios jurídicos a personas que de otro modo no habrían sido consideradas aptas para recibir ese tipo de asistencia. UN :: قدمت الخدمات القانونية لأشخاص كانوا سيعتبرون غير مؤهلين للحصول على المساعدة القانونية على نحو آخر.
    Las clasificaciones efectuadas por éste que de otro modo violaran la cláusula sobre la igualdad de protección podrían ser impugnadas en virtud de la cláusula sobre el debido proceso de la Quinta Enmienda. UN فترتيبات الحكومة الاتحادية التي يمكن أن تنتهك على نحو آخر شرط الحماية المتساوية يمكن الاعتراض عليها بموجب مبدأ المحاكمة المشروعة المنصوص عليه في التعديل الخامس.
    Esta disposición es aplicable, por ejemplo, cuando un niño menor de 15 años es inducido a servir de modelo para fotografías pornográficas o a adoptar de otro modo posturas sexuales. UN وهذا الحكم ينطبق على سبيل المثال عندما يُغرى طفل دون سن ٥١ على أن يكون عارضا تلتقط له صور إباحية، أو على أن يُشاهد على نحو آخر متخذا أوضاعا جنسية.
    No exige en todo caso que la víctima haya sido perseguida o sancionada de otra forma. UN ومن ناحية أخرى، فإنها لا تشترط أن يكون الضحية قد قوضي أو عوقب على نحو آخر بالضرورة.
    Por autoridad competente se entenderá cualquier órgano regulador o autoridad nacional o internacional designada o de otra forma reconocida como tal para que entienda en cualquier cuestión relacionada con la presente Reglamentación. UN تعني " السلطة المختصة " أي هيئة أو سلطة وطنية تعين أو يعترف بها على نحو آخر بهذه الصفة ﻷي غرض يتصل بهذه اللائحة.
    Interpretarla de otra manera iría contra la necesidad de preservar la integridad de la Convención, objetivo al cual mi delegación atribuye especial importancia. UN وأن تفسيره على نحو آخر من شأنه أن يتناقض مع ضرورة الحفاظ على سلامة الاتفاقية وهذا هدف يوليه وفدي أهمية خاصة.
    También fue una etapa necesaria para lograr nuevos avances respecto de varias de las cuestiones más importantes que, de otra manera, no podrían abordarse de manera aceptable. UN وكانت ضرورية أيضا لكي نحرز تقدما بشأن عدد من المسائل الرئيسية التي لا يمكن على نحو آخر طرقها بطريقة مقبولة.
    ii) cuando los actos o conductas de una empresa dominante limiten el acceso a un mercado pertinente o restrinjan indebidamente de algún otro modo la competencia y tengan o puedan tener efectos perjudiciales para el comercio o el desarrollo económico. UN ' ٢ ' عندما تحد أعمال أو تصرفات مؤسسة أعمال مهيمنة من امكانية الوصول إلى سوق ذات صلة أو تقيد المنافسة على نحو آخر تقييدا مفرطا، فترتب أو يحتمل أن ترتب آثارا ضارة على التجارة أو التنمية الاقتصادية.
    En tal caso, podrá emitirse una orden de búsqueda para que la mujer sea devuelta a sus padres o realizarse otro tipo de actuación, según lo permitan o requieran las circunstancias. UN وفي تلك الحالة، يجوز إصدار أمر بحث عن المرأة لإعادتها إلى والديها أو للتصرف معها على نحو آخر حسبما تسمح الظروف وتقتضي.
    ii) obligar a dicha parte a que obligue a las empresas que compren dicha mercancía a que mantengan el precio de venta de la misma que haya determinado la empresa propia u obligar de otro modo a dicha parte a limitar la libertad de decisión de dicha empresa a la hora de fijar el precio de venta de la mercancía. UN `٢` جعل الشركة الطرف المذكور يلزم شركة أخرى تشتري منه السلعة باﻹبقاء على سعر بيع السلعة الذي حددته، أو القيام على نحو آخر بجعل الطرف المذكور يقيد حرية الشركة المذكورة في تقرير سعر بيع السلعة.
    El Grupo de Trabajo está integrado por cinco expertos independientes y se encarga de investigar casos de detención impuesta arbitrariamente o que por alguna otra razón no se ajusten a las normas internacionales pertinentes establecidas en la Declaración Universal de Derechos Humanos o en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes aceptados por los Estados interesados. UN ويتألف الفريق العامل من خمسة خبراء مستقلين، ويعهد إليه بمهمة التحقيق في حالات الاحتجاز المفروض على نحو تعسفي أو على نحو آخر يتعارض مع المعايير الدولية ذات الصلة المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي وافقت عليها الدول المعنية.
    Especificar de forma demasiado restringida los años de experiencia puede impedir que candidatos que por lo demás cumplen todas las condiciones soliciten los puestos vacantes. UN 43 - وقد يمنع تحديد سنوات الخبرة بدقة المرشحين المؤهلين على نحو آخر من التقدم بطلبات لشغل الوظائف الشاغرة.
    iii) haber sido emitido de alguna otra forma que sea conforme a normas comercialmente adecuadas e internacionalmente reconocidas [.] [; o] UN ' ٣ ' صدرت الشهادة على نحو آخر وفقا لمعايير مناسبة تجاريا ومعترف بها دوليا ].[ ]؛ أو[
    El Comité lamenta que el Gobierno no haya presentado los informes pendientes o haya respondido de alguna otra manera a la solicitud de renovar el diálogo hecha por el Comité. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لتخلف الحكومة عن تقديم التقارير المتأخرة أو الاستجابة على نحو آخر الى طلب اللجنة تجديد الحوار.
    6. Si un miembro del [órgano constituido] renuncia o no puede cumplir por cualquier otra causa todo el mandato asignado o realizar las funciones de su cargo, [la secretaría] [el órgano constituido] podrá, teniendo en cuenta la proximidad del siguiente período de sesiones de la Conferencia de las Partes, pedir al grupo que haya designado al miembro que designe a otro para sustituirle por el resto de su mandato. UN 6- في حال استقالة عضو من أعضاء [الهيئة المُنشأة] أو عدم قدرته على نحو آخر على إتمام فترة المنصب الموكل إليه أو أداء مهام ذلك المنصب، يجوز ل[الأمانة] [الهيئة المُنشأة]، تبعاً لقرب الدورة التالية لمؤتمر الأطراف، أن تطلب إلى المجموعة التي كانت قد عيّنت العضو تسمية عضو آخر لكي يحل محل العضو المذكور للفترة المتبقية من ولايته.
    También se puede cerrar el caso si el funcionario jubila o se separa del servicio por otras razones antes de que concluyan las actuaciones para la aplicación de medidas disciplinarias, pues el Secretario General carece de facultades para imponer medidas disciplinarias a los ex funcionarios. UN ويمكن أيضا إقفال الحالة عندما يتقاعد الموظف أو تنتهي خدمته من المنظمة على نحو آخر قبل التوصل إلى قرار بشأن الإجراءات التأديبية، حيث أنه ليس للأمين العام سلطة فرض تدابير تأديبية على الموظفين السابقين.
    33. La oradora concluye expresando la esperanza de que Jamaica evitará ejecutar a las personas a quienes, según considera el Comité, se les denegó un juicio con las debidas garantías o que fueron condenados injustamente por otros motivos. UN ٣٣- وختاماً أعربت عن أملها في أن تمتنع جامايكا عن إعدام أي شخص تجد اللجنة فيما بعد أنه حرم من محاكمة عادلة أو أنه أدين ظلماً على نحو آخر.
    2. En sus definiciones, los Estados Partes podrán prescindir de la mayoría de edad establecida para otros efectos en su legislación.] UN ٢- يجوز للدول اﻷطراف في تعاريفها أن تخرج عن سن الرشد الوارد على نحو آخر في تشريعاتها.[
    En caso de que la denuncia del robo se haga después de que el vehículo haya sido secuestrado o de cualquier otra forma pasó a posesión de la Parte destinataria, quien pida la devolución deberá presentar documentos que permitan justificar la demora en la denuncia del robo, acompañados de los documentos de apoyo correspondientes; y UN وفي حالة ما إذا كان التقرير عن السرقة قد أعد وقدم بعد أن ضبطت المركبة أو دخلت على نحو آخر في حوزة الطرف الموجه إليه الطلب، فان الشخص الذي يطلب إعادتها يقدم مستندا يبرر أسباب تأخره في الابلاغ عن السرقة، وقد يقدم أي مستندات داعمة لذلك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد