Finalmente, Indonesia está dispuesta a participar de manera constructiva en las discusiones minuciosas de la próxima ronda de nuestras deliberaciones. | UN | وفي الختام، تعرب إندونيسيا عن استعدادها للمشاركة على نحو بناء في المناقشات التفصيلية أثناء جولة المداولات المقبلة. |
Esos acontecimientos demuestran que se puede hallar un terreno común cuando ambas partes están dispuestas a trabajar de manera constructiva. | UN | وتبين تلك الأحداث أنه يمكن التوصل إلى أرضية مشتركة عندما يصبح الطرفان مستعدين للعمل على نحو بناء. |
También afirmó que estaba dispuesto a trabajar de manera constructiva con otros órganos creados en virtud de tratados sobre esa cuestión. | UN | وأعربت أيضا عن استعدادها للعمل على نحو بناء في هذا الشأن مع غيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Finalmente, estamos dispuestos a seguir trabajando de forma constructiva con todos los demás grupos y delegaciones y a participar activamente en el Grupo de Trabajo. | UN | وأخيرا، ننوي أن نواصل العمل على نحو بناء مع جميع اﻷفرقة والوفود اﻷخرى وأن نشارك مشاركة نشطة في الفريق العامل. |
También debemos examinar y criticar de forma constructiva los fracasos que se han producido. | UN | ويجب علينا أيضا أن نستعرض وننتقد على نحو بناء حالات الفشل التي حدثت. |
Para concluir, Señor Presidente, quisiera asegurarle que la delegación e la República Islámica del Irán cooperará en forma constructiva al cumplimiento del mandato encomendado a la Asamblea General. | UN | أخيرا أود أن أؤكد لكم سيدي الرئيس أن وفد جمهورية ايران الاسلامية سوف يتعاون على نحو بناء في الاضطلاع بالولاية التي أنيطت بالجمعية العامة. |
Su Gobierno está dispuesto a discutir las diversas propuestas complementarias de manera constructiva. | UN | وأعرب عن استعداد حكومته لمناقشة مختلف المقترحات التكميلية على نحو بناء. |
El Japón tiene la intención de participar de manera constructiva en el debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وتنوي اليابان أن تشارك على نحو بناء في المناقشات الخاصة بإصلاح مجلس اﻷمن. |
El Consejo de Seguridad y la Asamblea General han tratado de manera constructiva las propuestas del Programa. | UN | إن مجلس اﻷمن والجمعية العامة قد تناولا على نحو بناء مقترحات الخطة. |
Por ejemplo, podría usarse de manera constructiva en el ámbito de la seguridad internacional, para la verificación de los acuerdos sobre control de armamentos y desarme, o en otros ámbitos, por ejemplo, la protección del medio ambiente y la reducción de desastres. | UN | من ذلك مثلا، إمكانية استخدام هذه التكنولوجيا على نحو بناء في ميدان اﻷمن الدولي من أجل التحقق من التقيد باتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح أو في ميادين أخرى مثل الحماية البيئية والحد من الكوارث. |
Con ese objetivo en perspectiva, estamos deseosos de cooperar de manera constructiva con el coordinador especial e instamos a todas las demás delegaciones a que hagan otro tanto. | UN | ومع هذا الهدف في بالنا، نتطلع إلى العمل على نحو بناء مع المنسق الخاص ونحث كل الوفود اﻷخرى على أن تفعل ذلك. |
Su objetivo consistía más bien en complementar tales iniciativas de manera constructiva. | UN | وبالأحرى فإن مقترح الخبير المستقل يسعى جاهداً إلى استكمال المبادرات القائمة على نحو بناء. |
Mi delegación espera con interés colaborar de manera constructiva con usted. | UN | ويتطلع وفدي إلى العمل معكم على نحو بناء. |
La Secretaría considera que el Grupo ofrece a la comunidad internacional la oportunidad de participar de manera constructiva en Liberia y hallar una solución amplia a la crisis del país. | UN | وتعتبر الأمانة العامة أن هذا الفريق يتيح للمجتمع الدولي فرصة الانخراط على نحو بناء في مسألة ليبريا، وبذا إيجاد حل شامل للأزمة التي يعانيها البلد. |
El Gobierno de Islandia trabajará de manera constructiva y enérgica para desempeñar su función a fin de que la cumbre sea un acontecimiento positivo e innovador de importancia decisiva. | UN | وستعمل حكومة أيسلندا على نحو بناء ونشط من أجل تأدية دورها في جعل مؤتمر القمة حدثا ناجحا وفتحا ذا أهمية حاسمة. |
La delegación de Australia trabajará de manera constructiva con usted, Sr. Presidente, y con otros para explorar estas y otras cuestiones durante el debate temático. | UN | سيعمل الوفد الأسترالي على نحو بناء معكم، السيد الرئيس، ومع آخرين في دراسة هذه المسائل وغيرها في مناقشة المواضيع. |
De hecho debilitan su autoridad y arrojan dudas sobre la voluntad del Comité de trabajar de forma constructiva y eficaz en el cumplimiento de su mandato. | UN | وهي في الحقيقة تضعف سلطتها وتلقي ظلال الشك على إرادتها في العمل على نحو بناء وفعال للاضطلاع بولايتها. |
Mi Gobierno está preparado para participar de forma constructiva en el examen y resolución de cada uno de ellos. | UN | وحكومة بلدي على استعداد للمشاركة على نحو بناء في النظر في كل بند منها والتوصل إلى حل بشأنه. |
El proceso de reforma debía ser franco y transparente y llevarse a cabo de forma constructiva e integrada. | UN | ذلك أن عملية الإصلاح يجب أن تتسم بالصراحة والشفافية، كما يجب إجراؤها على نحو بناء يشرك الجميع. |
La India espera participar en forma constructiva en el examen de los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz relacionadas con el desminado operacional. | UN | وتأمل الهند أيضا في الاشتراك على نحو بناء في بحث مختلف جوانب حفظ السلام، بما في ذلك إزالة اﻷلغام المتعلقة بالعمليات. |
28. Reafirma la importancia del carácter tripartito del Proceso de Kimberley y acoge con beneplácito el compromiso de la reunión plenaria de mantener su constructiva colaboración con la sociedad civil en reconocimiento del papel que esta desempeña en el Proceso de Kimberley; | UN | 28 - تعيد تأكيد أهمية الطابع الثلاثي الأطراف لعملية كيمبرلي، وترحب بالتزام الاجتماع العام بمواصلة العمل على نحو بناء مع المجتمع المدني اعترافا بالدور الذي يؤديه المجتمع المدني في عملية كيمبرلي؛ |
Continuó la participación constructiva de los centros de actividades juveniles en los comités de refugiados y sobre los problemas internos de los campamentos. | UN | واستمر إشراك المراكز على نحو بناء في لجان اللاجئين وفي معالجة المشاكل الداخلية في المخيمات. |
Por nuestra parte, estamos dispuestos a seguir el diálogo con el Irán de una manera constructiva y abierta. | UN | ونحن مستعدون من جانبنا، لمواصلة الحوار مع إيران على نحو بناء وصريح. |
Los representantes de los países que aportan contingentes, el Sr. Valdés y los miembros del Consejo sostuvieron un constructivo intercambio de opiniones. " | UN | " وتبادل ممثلو البلدان المساهمة بقوات التي شاركت في الجلسة والسيد فالديس وأعضاء المجلس الآراء على نحو بناء. " |
Sin duda conviene examinar de modo constructivo la propuesta de la delegación filipina y formular propuestas concretas sobre el programa de trabajo, pero también es necesario mantener cierta flexibilidad en el examen de los distintos temas. | UN | وينبغي بالتأكيد النظر على نحو بناء في المقترح الذي قدمه الوفد الفلبيني وتقديم مقترحات ملموسة بشأن برنامج العمل مع الاحتفاظ في نفس الوقت بقدر من المرونة في استعراض مختلف البنود. |
Mientras tanto, la Unión Europea y sus Estados miembros seguirán participando constructivamente en los debates oficiosos sobre las cuestiones a cargo de los Coordinadores, comprendido el desarme nuclear. | UN | وفي غضون ذلك، سيستمر الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه في المشاركة على نحو بناء في النقاش غير الرسمي الذي يقوده المنسقون بشأن المسائل، ومنها نزع السلاح النووي. |