ويكيبيديا

    "على نحو غير تمييزي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de manera no discriminatoria
        
    • de forma no discriminatoria
        
    • en forma no discriminatoria
        
    • a la exigencia de una
        
    • a recibir un trato no discriminatorio
        
    • sin discriminación
        
    El Grupo de Wolfsberg está comprometido a participar en la lucha contra el terrorismo de manera no discriminatoria y respetuosa de los derechos de la persona. UN تلتزم مجموعة وولفسبرغ بالمشاركة في مكافحة الإرهاب على نحو غير تمييزي ويتسم باحترام حقوق الأفراد.
    El Grupo de Wolfsberg está comprometido a participar en la lucha contra el terrorismo de manera no discriminatoria y respetuosa de los derechos de la persona. UN تلتزم مجموعة وولفسبرغ بالمشاركة في مكافحة الإرهاب على نحو غير تمييزي ويتسم باحترام حقوق الأفراد.
    Es preciso dejar bien sentado que las restricciones que tienen por objeto proteger la moral deben aplicarse de manera no discriminatoria. UN وينبغي أن يكون واضحاً أنه يجب تطبيق التقييدات التي يراد بها حماية الأخلاق على نحو غير تمييزي.
    El Consejo Nacional del Trabajo garantiza que el diálogo tripartito entre el Estado, los sindicatos que representan a los trabajadores y los empleadores se desarrolle de forma no discriminatoria. UN ومجلس العمل الوطني يكفل القيام على نحو غير تمييزي بإجراء الحوار الثلاثي فيما بين الدولة والاتحادات والعمال والموظفين القائمين بالتمثيل.
    5. Protección del derecho a la libertad de expresión, asociación y reunión de forma no discriminatoria UN 5- حماية الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع على نحو غير تمييزي
    El caso de Croacia revela la importancia de incorporar en el ordenamiento jurídico del Estado leyes apropiadas sobre la restitución en forma no discriminatoria. UN وتكشف حالة كرواتيا النقاب عن أهمية دمج قوانين رد ملائمة في الهيكل القانوني للدولة على نحو غير تمييزي.
    Esa exención se aplicará de manera no discriminatoria. UN ويطبق هذا الإعفاء على نحو غير تمييزي.
    5.1 El municipio fijará la tasa del impuesto, que no podrá exceder del dos (2) por ciento de la base tributaria y que se aplicará de manera no discriminatoria. UN 5-1 تحدد البلدية معدل الضريبة، ولكن لا يجوز أن يزيد عن اثنين (2) في المائة من القاعدة الضريبية. ويطبق معدل الضريبة على نحو غير تمييزي.
    Con respecto a la adquisición de la ciudadanía, el Comité insta encarecidamente al Estado Parte a que adopte medidas para asegurar que todas las disposiciones de la Ley de ciudadanía de Croacia se ajusten al artículo 5 de la Convención, y que la Ley se aplique de manera no discriminatoria. UN وتحث اللجنة بقوة مرة أخرى الدولة الطرف على القيام، كلما تعلق الأمر بالحصول على حق المواطنة باتخاذ تدابير لضمان أن تكون جميع أحكام القانون الكرواتي الخاص بالمواطنة متوافقة مع المادة 5 من الاتفاقية، ولأن يُنفذ القانون على نحو غير تمييزي.
    Tal enfoque es vitalmente necesario en la esfera del desarme, en la que las normas establecidas claramente y las obligaciones emanadas de los tratados se deben defender y respetar de manera no discriminatoria, equilibrada y transparente, para garantizar así que la seguridad colectiva se siga rigiendo por un régimen fundado en normas. UN وهذا النهج لازم جدا في ميدان نزع السلاح، حيث ينبغي الدفاع عن المعايير والالتزامات التعاهدية الثابتة واحترامها على نحو غير تمييزي ومتوازن ويتسم بالشفافية، وبذلك نضمن أن يظل الأمن الجماعي محكوما بنظام يستند إلى القواعد.
    El Pakistán considera que la Conferencia de Desarme es el foro más adecuado para hacer frente a la amenaza de la proliferación de las armas nucleares, químicas y biológicas y sus sistemas vectores, y permitir que los Estados miembros entablen negociaciones de manera no discriminatoria. UN وترى باكستان أن مؤتمر نزع السلاح يمثل أفضل منتدى لمعالجة الخطر الذي يمثله انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، حيث تستطيع الدول الأعضاء المشاركة في المفاوضات على نحو غير تمييزي.
    Destacando que la Segunda Conferencia de Examen acogió con satisfacción el hecho de que, once años después de su entrada en vigor, la Convención sigue siendo un singular acuerdo multilateral por el que se prohíbe toda una categoría de armas de destrucción en masa de manera no discriminatoria y verificable y bajo un estricto y eficaz control internacional, UN وإذ تشدد على أن مؤتمر الاستعراض الثاني رحب بأن الاتفاقية لا تزال، بعد مرور أحد عشر عاما على بدء نفاذها، اتفاقا فريدا متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل، على نحو غير تمييزي ويمكن التحقق منه، في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Destacando que la Segunda Conferencia de Examen acogió con satisfacción el hecho de que, once años después de su entrada en vigor, la Convención sigue siendo un singular acuerdo multilateral por el que se prohíbe toda una categoría de armas de destrucción en masa de manera no discriminatoria y verificable y bajo un estricto y eficaz control internacional, UN وإذ تشدد على أن مؤتمر الاستعراض الثاني رحب بأن الاتفاقية لا تزال، بعد مرور أحد عشر عاما على بدء نفاذها، اتفاقا فريدا متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل، على نحو غير تمييزي ويمكن التحقق منه، في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Poniendo de relieve que la Segunda Conferencia de Examen acogió con satisfacción el hecho de que, once años después de su entrada en vigor, la Convención sigue siendo un singular acuerdo multilateral por el que se prohíbe toda una categoría de armas de destrucción en masa de manera no discriminatoria y verificable y bajo un estricto y eficaz control internacional, UN وإذ تشدد على أن مؤتمر الاستعراض الثاني رحب بأن الاتفاقية لا تزال، بعد مرور أحد عشر عاما على بدء نفاذها، اتفاقا فريدا متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل، على نحو غير تمييزي ويمكن التحقق منه، في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    El reglamento también comprende medidas para garantizar la prestación de servicios municipales de forma no discriminatoria y la representación equitativa de las comunidades minoritarias en las estructuras municipales. UN 11 - وتتضمن القاعدة التنظيمية أيضا تدابير لكفالة توفير الخدمات البلدية على نحو غير تمييزي وتمثيل مجتمعات الأقليات بشكل عادل داخل الهياكل البلدية.
    El examen de los casos de enfrentamiento entre colonos israelíes y palestinos en presencia de soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel plantea serias cuestiones sobre si las Fuerzas son capaces y tienen voluntad de garantizar el orden público de forma no discriminatoria. UN 35 - وبإمعان النظر في الحالات التي وقعت فيها اشتباكات بين المستوطنين الإسرائيليين والفلسطينيين في حضور جنود جيش الدفاع الإسرائيلي تتبادر إلى الذهن تساؤلات خطيرة عن مدى قدرة القوات على كفالة النظام العام على نحو غير تمييزي ومدى استعدادها للقيام بذلك.
    4. Cláusulas de estabilización: si se utilizan cláusulas contractuales de estabilización, estas deben redactarse cuidadosamente, de manera que ninguna medida de protección de los inversores contra futuras modificaciones de la ley interfiera con los esfuerzos de buena fe del Estado para aplicar las leyes, regulaciones o políticas de forma no discriminatoria, a fin de cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN 4- أحكام التثبيت: في حال استخدام أحكام تثبيت العقود، ينبغي أن تصاغ تلك الأحكام بحيث لا تحول أي تدابير تُتخذ لحماية المستثمرين من التغيرات الممكنة مستقبلاً دون ما تبذله الدولة بحسن نية من جهود في سبيل تنفيذ القوانين أو اللوائح أو السياسات على نحو غير تمييزي بغية الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    En este sentido, Sudáfrica tiene la firme convicción de que el Organismo debe proporcionar los medios necesarios para llevar a cabo no sólo su mandato de verificación, sino también para aumentar sus actividades de cooperación técnica y su asistencia en forma no discriminatoria, eficiente y profesional. UN وفي هذا الشأن، تؤمن جنوب أفريقيا بقوة بأنه ينبغي تزويد الوكالة بالوسائل اللازمة لا للوفاء بولايتها فيما يتصل بالتحقق فحسب، وإنما أيضاً لتعزيز أنشطتها للتعاون التقني والمساعدة التي تقدمها على نحو غير تمييزي وفعال وفني.
    12. La organización, la estructura de la enseñanza en la escuela debe responder a la exigencia de una educación de tipo igualitario para ambos sexos. UN ١٢ - وإدراج الفوارق بين الجنسين على نحو غير تمييزي هو أمر جوهري فيما يتعلق بتنظيم عمليتي التنمية ونقل جميع المعارف من خلال التعليم، وفيما يتعلق بهيكليهما ومضمونيهما.
    4. El grupo de expertos examinó la propuesta de incluir en el proyecto de reglas una en que se dispusiera que las reclusas que se declararan bisexuales, lesbianas o transexuales tendrán derecho a recibir un trato no discriminatorio. UN 4- ونظر فريق الخبراء في اقتراح يدعو إلى أن تُدرج في مشروع القواعد قاعدة تقضي بأنه يحقّ للسجينات اللاتي يعرِّفن أنفسهن على أنهن مشتهيات الجنسين أو مثليات جنسياً أو مغايرات الهوية الجنسية أو متحوِّلات جنسياً أن يُعاملن على نحو غير تمييزي.
    Por último, hace hincapié en la necesidad de que se cumplan sin discriminación los compromisos contraídos en virtud del TNP. UN وأخيراً أكد السيد سره على ضرورة تنفيذ الالتزامات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على نحو غير تمييزي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد