ويكيبيديا

    "على نحو ما ورد في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como se indica en
        
    • que figura en
        
    • como se señala en
        
    • conforme a lo dispuesto en
        
    • que figuran en
        
    • según se indica en
        
    • que figuraba en
        
    • como se describe en
        
    • según se establece en
        
    • como se indicó en
        
    • como se declara en
        
    • con arreglo a
        
    • como se señaló en
        
    • tal como figura en
        
    • según se recoge en
        
    Israel desea señalar que, como se indica en el párrafo 12, Israel ya ha aprobado los acuerdos y aguarda la aprobación por el Gobierno del Líbano. UN وتود إسرائيل الإشارة إلى أنها أيدت بالفعل هذه الترتيبات، على نحو ما ورد في الفقرة 12، وتنتظر موافقة حكومة لبنان عليها.
    Causa penal, que se ventila ante el Juzgado Quinto del Distrito del Crimen de Managua, como se indica en el informe conclusivo referido. UN وهذه القضية، على نحو ما ورد في التقرير النهائي المذكور، هي قضية جنائية ينظر فيها أمام المحكمة الجنائية للمنطقة الخامسة، بماناغوا.
    Varias delegaciones apoyaron una propuesta de combinar los artículos 10 y 11 que figura en el anexo. UN وأيدت عدة وفود اقتراحا بالجمع بين المادتين ٠١ و١١ على نحو ما ورد في المرفق.
    En los últimos años, y tal como se señala en anteriores informes anuales, la Dependencia ha reforzado el sistema de seguimiento de sus recomendaciones. UN 26 - لقد عززت الوحدة نظامها لمتابعة التوصيات خلال السنوات القليلة الماضية، على نحو ما ورد في التقارير السنوية السابقة.
    b) Evaluara la información proporcionada por los Estados Miembros conforme a lo dispuesto en el párrafo 95 del informe. UN (ب) تقييم المعلومات التي تقدمها الدول الأعضاء على نحو ما ورد في الفقرة 95 من التقرير.
    La Comisión aprueba su programa de trabajo y calendario, que figuran en el documento A/C.1/58/CRP.1/Rev.1. UN وأقرت اللجنة برنامج عملها وجدولها الزمني، على نحو ما ورد في الوثيقة A/C.1/58/CRP.1/Rev.1.
    Proyectos terminados (según se indica en el documento A/58/756) UN مشاريع أنجزت بالكامل على نحو ما ورد في الوثيقة A/58/756
    Por consiguiente, implícitamente admite que SOMO no ha pagado ninguna de las cantidades reclamadas y, como se indica en el párrafo anterior, Inter Sea ha aportado algunas pruebas que justifican su afirmación de que se comunicó con SOMO en relación con la inspección previa de tres de los buques. UN كما أن إنتر سي قدمت، على نحو ما ورد في الفقرة السابقة، بعض الأدلة لدعم ادعائها بأنه جرت اتصالات بينها وبين المؤسسة العراقية بشأن عملية معاينة السفن الثلاث التي سبق أن اضطلعت بها.
    El orador confía en que seguirá desarrollándose un marco contra la trata de seres humanos, tal como se indica en un proyecto de documento sustantivo de la Dependencia al respecto. UN وهو ينتظر مزيدا من التطورات في إطار الاتجار بالبشر، على نحو ما ورد في مشروع ورقة السياسات المقدم من الوحدة عن هذا الموضوع.
    Se han alcanzado notables progresos en la igualdad entre los géneros, como se indica en un documento de 2004 de las Naciones Unidas sobre los progresos alcanzados en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتم إحراز تقدم ملحوظ نحو المساواة بين الجنسين، على نحو ما ورد في وثيقة الأمم المتحدة لعام 2004 بشأن التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Otras delegaciones preferían que los dos artículos siguieran separados y se presentó una propuesta que figura en el anexo. UN وفضلت وفود قليلة أخرى استمرار الفصل بين المادتين وقدمت اقتراحا بذلك على نحو ما ورد في المرفق.
    Manténgase el nombre original que tiene el subprograma 3 en el plan de mediano plazo que figura en el documento A/55/6/Rev.1. UN الإبقاء على الاسم الأصلي للبرنامج الفرعي 3 من الخطة المتوسطة الأجل على نحو ما ورد في الوثيقة A/55/6/Rev.1.
    Manténgase el nombre original que tiene el subprograma 3 en el plan de mediano plazo que figura en el documento A/55/6/Rev.1. UN الإبقاء على الاسم الأصلي للبرنامج الفرعي 3 من الخطة المتوسطة الأجل على نحو ما ورد في الوثيقة A/55/6/Rev.1.
    Por añadidura, el hecho de que se adquiera o se transfiera equipo destinado a las transmisiones radiales, como se señala en el párrafo 14, es indicativo de que existen deficiencias de planificación. UN باﻹضافة إلى ذلك، فإن المعدات المشتراة أو المحولة من أجل العمليات اﻹذاعية توضح، على نحو ما ورد في الفقرة ١٤، وقوع هفوات في التخطيط.
    2. Observa que las actividades de reinserción forman parte del proceso de desarme y desmovilización, como se señala en la nota del Secretario General; UN 2 - تلاحظ أن أنشطة إعادة الإلحاق جزء من عملية نزع السلاح والتسريح على نحو ما ورد في مذكرة الأمين العام؛
    La junta se declaró dispuesta a dialogar con la CEDEAO, conforme a lo dispuesto en el Acuerdo, para resolver las cuestiones que, a su juicio impedían ponerlo en práctica y, en este contexto, acogió con satisfacción la llegada del equipo de examen técnico y la propuesta de reabrir la oficina de enlace. UN وأعرب المجلس العسكري عن استعداده للحوار مع الجماعة الاقتصادية، على نحو ما ورد في الاتفاق، لحل القضايا التي قال المجلس العسكري إنها تحول دون تنفيذ الاتفاق، ورحب في هذا السياق بوصول فريق الاستقصاء التقني وبالاقتراح الداعي إلى إعادة فتح مكتب للاتصال.
    4. El Grupo quisiera recordar los objetivos del examen de la aplicación de la Convención, que figuran en su aportación de abril de 2000: UN 4- تود المجموعة التذكير بأهداف استعراض تنفيذ الاتفاقية على نحو ما ورد في مساهمتها المؤرخة نيسان/أبريل 2000:
    1.1 El Comité contra el Terrorismo ha acordado hacer nuevas preguntas y observaciones para su consideración por el Gobierno de Bélgica en relación con la aplicación de la resolución, según se indica en esta sección. UN 1-1 وافقت لجنة مكافحة الإرهاب على أسئلة وتعليقات إضافية تُعرض على نظر حكومة بلجيكا فيما يتعلق بتنفيذ القرار، على نحو ما ورد في هذا الجزء.
    En otras palabras, era preferible introducir de nuevo de esa forma la distinción entre nulidad absoluta y nulidad relativa que figuraba en la Convención de Viena. UN وبعبارة أخرى، من الأفضل أن يعاد النظر في هذا الشكل من أشكال البطلان للتمييز بين البطلان المطلق والبطلان النسبي على نحو ما ورد في اتفاقية فيينا.
    como se describe en la sección III A muchas veces se ha informado de que las fuerzas del Tatmadaw han secuestrado niños con fines de reclutamiento. UN 41 - على نحو ما ورد في الفرع " ثالثا " ، ألف، وردت عدة تقارير عن اختطاف قوات تاتماداو للأطفال لأغراض تجنيدهم.
    15. Las esferas temáticas principales del examen, según se establece en la decisión 1/COP.5, serán las siguientes: UN 15- وستكون مواضيع الاستعراض الرئيسية، على نحو ما ورد في المقرر 1/م أ-5، كما يلي:
    como se indicó en el segundo informe, el terrorismo y los delitos relacionados con él no se considerarían conforme a nuestra legislación como delitos políticos, y sí son objeto de extradición. UN على نحو ما ورد في التقرير الثاني، فإن الإرهاب والجرائم المتصلة به لا تعتبر جرائم سياسية وفقا لتشريعاتنا، وإنما جرائم يسلّم مرتكبوها.
    Si, en realidad, era un hombre " buscado " , no se ve plausible que pudiera obtener un pasaporte expedido a su nombre en 1995, y un visado de salida en 1996, como se declara en su formulario de información personal. UN فلو كان " مطلوباً " بالفعل لكان من غير المعقول أن يتمكن من استصدار جواز سفر باسمه في عام 1995 والحصول على تأشيرة خروج في عام 1996 على نحو ما ورد في استمارة معلوماته الشخصية.
    La segunda ronda constó de ocho reuniones, que se celebraron con arreglo a lo expuesto en el párrafo 19 de la Sinopsis. UN وتألفت الجولة الثانية من المفاوضات من 8 جلسات على نحو ما ورد في الفقرة 19 من الاستعراض العام.
    como se señaló en los informes anteriores, hay en Grecia más de 70 organizaciones no gubernamentales (ONG) que se ocupan de promover la igualdad de los géneros. UN على نحو ما ورد في تقاريرنا السابقة، هناك أكثر من 70 من المنظمات النسائية غير الحكومية في اليونان وهي معنية بتعزيز المساواة بين الجنسين
    3. Desde el punto de vista jurídico, Rumania no tiene ninguna observación que formular respecto del proyecto de declaración de principios sobre los derechos humanos y el medio ambiente, tal como figura en el anexo I del informe. UN ٣- ومن الناحية القانونية ليست لدى رومانيا ملاحظات بشأن مشروع إعلان المبادئ المتعلقة بحقوق اﻹنسان والبيئة، على نحو ما ورد في المرفق اﻷول من التقرير.
    7. La Reunión de 2010 de las Altas Partes Contratantes decidió, según se recoge en el párrafo 35 del documento CCC/MSP/2010/5, que: UN 7- وقرر اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية لعام 2010، على نحو ما ورد في الفقرة 35 من الوثيقة CCW/MSP/2010/5 ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد