ويكيبيديا

    "على نحو مرض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de manera satisfactoria
        
    • en forma satisfactoria
        
    • de forma satisfactoria
        
    • debidamente
        
    • satisfactorio
        
    • a satisfacción
        
    • para satisfacción
        
    • satisfactoriamente la
        
    • satisfactoriamente los
        
    • satisfactoriamente por
        
    • satisfactoriamente con
        
    A falta de este documento, no puede analizarse el presupuesto de manera satisfactoria. UN وفي غياب هذا التقرير، لا يمكن تحليل الميزانية على نحو مرض.
    Ningún sector por sí solo puede encarar este problema de manera satisfactoria. UN كما لا يمكن لقطاع بمفرده التصدي للمسألة على نحو مرض.
    Somos un solo pueblo, y de ese modo acogemos de todo corazón el hecho de que hasta el momento se esté aplicando de manera satisfactoria el Acuerdo General de Paz. UN ولهذا نرحب من كل قلوبنا بكون اتفاق السلم العام ينفذ على نحو مرض حتى اﻵن.
    Tras el lanzamiento, se ha procedido al encendido de las cargas útiles, que han venido funcionando en forma satisfactoria. UN وبعد اﻹطلاق، وضعت الحمولتان موضع العمل وهما تعملان على نحو مرض.
    Estamos seguros de que bajo su dirección nuestra Comisión concluirá en forma satisfactoria sus trabajos durante este período de sesiones. UN وإننا لعلى ثقة بأن لجنتنا، في ظل قيادتكم، ستختتم عملها خلال هذه الدورة على نحو مرض.
    Lamentablemente, en este momento ninguno de los dos países está cooperando de forma satisfactoria. UN ولسوء الحظ، لا تتعاون صربيا ولا البوسنة والهرسك حاليا على نحو مرض.
    Es necesario seguir avanzando para que la Comisión pueda desempeñar debidamente la función que le ha sido encomendada. UN بيد أن استمرار هذه التحسينات أمر ضروري إذا كان للجنة أن تباشر مسؤولياتها في هذا المجال على نحو مرض.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna estimó que los procesos de licitación se habían llevado a cabo de manera satisfactoria, si bien señaló tres defectos importantes en el conjunto del programa. UN ورأى المكتب أن عمليات فحص العطاءات أجريت على نحو مرض بيد أنه لوحظ وجود ثلاثة أوجه قصور رئيسية في البرنامج اﻹجمالي.
    Los recursos de personal y de otra índole de que dispone la Oficina no le permiten llevar a cabo proyectos de manera satisfactoria. UN والموظفون المتاحون والموارد الأخرى المتاحة للمكتب لا يؤهلانه للاضطلاع بالمشاريع على نحو مرض.
    Tenemos la convicción de que, con sus cualidades, talento y experiencia, usted orientará nuestra labor de manera satisfactoria. UN ونحن على يقين من أنكم ستوجهون عملنا على نحو مرض نظرا لما تتمتعون به من خصال وموهبة وخبرة.
    Debemos decir en concreto que el espíritu de diálogo, que fue el principio rector en virtud del cual se creó el Consejo, no se ha aplicado en la práctica de manera satisfactoria. UN ويجب القول، على وجه الخصوص، إن روح الحوار، التي كانت المبدأ الذي استُرشد به في إنشاء المجلس، لم تطبق عمليا على نحو مرض.
    Albergamos el ferviente deseo de que los países en desarrollo reciban la asistencia solicitada de manera oportuna para así llevar a la práctica sus compromisos de manera satisfactoria. UN إننا حريصون على وجوب تلقي البلدان النامية المساعدات اللازمة في الوقت المناسب لكي تتمكن من تنفيذ التزاماتها على نحو مرض.
    A la luz de este pago, las Naciones Unidas han acordado que las cuestiones financieras relativas a los incidentes se han solventado de manera satisfactoria. UN وفي ضوء دفع هذا المبلغ، اعتبرت الأمم المتحدة أن المسائل المالية المتعلقة بهذه الحوادث قد سُويت على نحو مرض.
    Reafirmando que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad permanente con respecto a la cuestión de Palestina hasta que la cuestión se resuelva en todos sus aspectos en forma satisfactoria de conformidad con los criterios internacionales de legitimidad, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة فيما يتعلق بقضية فلسطين إلى أن تحل القضية من جميع جوانبها على نحو مرض وفقا للشرعية الدولية،
    Grupos de expertos se están ocupando en forma metódica de todos los detalles técnicos que implica la aplicación de la Convención, y nos complace observar que la creación de instituciones está avanzando en forma satisfactoria. UN وتعالج أفرقة الخبراء بطريقة منهجية مجموعة التفاصيل التي ينطوي عليها تنفيذ الاتفاقية، ونحن نشعر بالسرور إذ نلاحظ أن بناء المؤسسات التي تنص عليها الاتفاقية يمضي على نحو مرض.
    Reafirmando que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad permanente con respecto a la cuestión de Palestina hasta que la cuestión se resuelva en todos sus aspectos en forma satisfactoria de conformidad con los criterios internacionales de legitimidad, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة فيما يتعلق بقضية فلسطين إلى أن تحل القضية من جميع جوانبها على نحو مرض وفقا للشرعية الدولية،
    Asimismo, los servicios y las instalaciones de la sala de audiencias se han utilizado de forma satisfactoria en el primer proceso. UN كما استخدمت مرافق قاعة المحكمة على نحو مرض في المحاكمة اﻷولى.
    Con gran competencia e integridad dirigieron los trabajos de dicho Grupo de forma satisfactoria. UN لقد قاما بمهارة ونزاهة بالغتين بتصريف اﻷعمال على نحو مرض إجمالا.
    ¿Ha cumplido debidamente el solicitante sus obligaciones relativas a contratos anteriores con la Autoridad? UN هل وفّى مقدم الطلب على نحو مرض بالتزاماته فيما يتصل بأي عقد سبق إبرامه مع السلطة؟
    Ello no es suficiente para que las Naciones Unidas puedan mantener las actividades humanitarias a un nivel satisfactorio. UN وهذا مبلغ غير كاف لكي تواصل اﻷمم المتحدة أنشطتها اﻹنسانية على نحو مرض.
    La consolidación ha ayudado a destacar el gran número de cuestiones que se han resuelto a satisfacción de la Comisión en cada aspecto de las investigaciones. UN فقد ساعدت عملية التوحيد على إبراز عدد كبير من المسائل التي حُلّت على نحو مرض للجنة في كل مجال من مجالات التحقيق.
    El sistema de seguridad colectiva que contempla la Carta de las Naciones Unidas no siempre han funcionado para satisfacción de muchos Miembros. UN إن نظام اﻷمن الجماعي الذي توخاه ميثاق اﻷمم المتحدة لم يطبق دوما على نحو مرض في نظر الكثير من الدول اﻷعضاء.
    Mecanismos legislativos permiten controlar permanentemente hasta qué punto se atiende satisfactoriamente la demanda. UN ويرصد باستمرار نطاق تلبية هذه الخدمات على نحو مرض من خلال اﻵليات التشريعية.
    No se explicaron satisfactoriamente los largos períodos de parada de los fermentadores y su baja productividad. UN ولم توضح على نحو مرض اﻹنتاجية المنخفضة ﻷجهزة التخمير والفترات الكبيرة التي لم تستخدم فيها تلك اﻷجهزة.
    El caso fue resuelto satisfactoriamente por la Corte hace unos meses. UN وقامت المحكمة بحل القضية على نحو مرض منذ عدة أشهر.
    El Fondo Fiduciario se dará por terminado cuando todos los programas hayan sido ejecutados satisfactoriamente con el acuerdo de todas las partes interesadas. UN 24 - سيتم إنهاء أعمال الصندوق الاستئماني عندما يتم استكمال عملياته على نحو مرض ويوافق على ذلك جميع الأطراف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد