ويكيبيديا

    "على نحو منتظم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • periódicamente
        
    • de manera sistemática
        
    • con regularidad
        
    • en forma periódica
        
    • de manera periódica
        
    • de forma sistemática
        
    • de forma regular
        
    • periódicas
        
    • de forma periódica
        
    • sistemática de
        
    • sistemáticamente a
        
    • regularmente a
        
    • periódicos
        
    • habitualmente
        
    • de manera regular
        
    Igualmente, Noruega se adhiere periódicamente a los embargos de armas aprobados por la Unión Europea. UN وتلتزم النرويج على نحو منتظم بما يتبناه الاتحاد الأوروبي من حظر على الأسلحة.
    Croacia cumple periódicamente sus obligaciones en virtud del Documento de Viena de 1999. UN وتؤدي واجباتها الناشئة عن وثيقة فيينا لعام 1999 على نحو منتظم.
    También es importante considerar si existe un concepto aceptado de consolidación de la paz, puesto que dicho concepto está pendiente de ser aplicado de manera sistemática. UN ومن المهم كذلك النظر فيما إذا كان يوجد مفهوم مقبول لبناء السلام، حيث أن هذا المفهوم لم يطبق بعد على نحو منتظم.
    La Asamblea ha considerado con regularidad nuevas medidas para enfrentar esta amenaza. UN وتنظر الجمعية على نحو منتظم في اتخاذ إجراءات إضافية للتصدي لهذه اﻵفة.
    Nos proponemos seguir llevando a cabo operaciones conjuntas en forma periódica para reducir el tráfico ilícito de estupefacientes. UN ونعتزم مواصلة إجراء العمليات المشتركة لوقف الاتجار غير المشروع بالمخدرات، على نحو منتظم.
    La Directora Ejecutiva Adjunta estaba de acuerdo en que era muy importante compartir las experiencias y las lecciones aprendidas, lo cual debería tener lugar de manera periódica y frecuente. UN ووافقت على أن المشاركة في الخبرات والدروس المستفادة أمر في غاية الأهمية وينبغي أن يتم ذلك على نحو منتظم ومتكرر.
    3. Reconoce la necesidad de formular criterios que sirvan para evaluar la eficacia del acuerdo internacional sobre los bosques de forma sistemática y objetiva; UN 3 - يسلم بالحاجة إلى وضع معايير يجري على أساسها تقييم فعالية الترتيب الدولي المعني بالغابات على نحو منتظم وموضوعي؛
    El Gobierno de Belice ha tenido el gran honor de cooperar de forma regular con los Estados miembros y con las instituciones del Sistema de la Integración Centroamericana. UN ولقد تشرفت حكومة بليز بالتعاون على نحو منتظم مع الدول اﻷعضاء فــــي منظومة التكامل هذه ومع مؤسساتها.
    Éstos deberían seguir los métodos de trabajo establecidos, que han de ser examinados periódicamente por el Comité de Coordinación. UN وينبغي أن يتبع المكلّفون بالولايات أساليب العمل المكرّسة التي ستقوم لجنة التنسيق باستعراضها على نحو منتظم.
    El Consejo de Seguridad también ha dispuesto que el Grupo viaje periódicamente a El Fasher y otras zonas del Sudán. UN وكذلك، أناط مجلس الأمن بالفريق السفر على نحو منتظم إلى منطقة الفاشر وغيرها من المناطق في السودان.
    La misión sigue adoptando todas las medidas posibles para resolver todas las cuestiones pendientes e informa periódicamente al Consejo de Seguridad de los avances realizados. UN تواصل البعثة بذل كل جهد ممكن لتسوية جميع القضايا العالقة وتقدم على نحو منتظم تقارير إلى مجلس الأمن بشأن التقدم المحرز.
    La información se mantiene y actualiza periódicamente en el sitio web del Convenio TIR. UN يتم الآن الاحتفاظ بالمعلومات وتحديثها على نحو منتظم في الموقع الشبكي للاتفاقية.
    El Comité de Gestión y el Comité Asesor de Auditoría Independiente también han seguido examinando los progresos periódicamente. UN وواصلت لجنة الشؤون الإدارية واللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أيضا استعراض التقدم المحرز على نحو منتظم.
    Consideramos útil que el Presidente del Consejo se reúna periódicamente con los Presidentes de los grupos regionales para darles información sobre el programa de trabajo del mes. UN ونرى أن من الصالح أن يقوم رئيس مجلس اﻷمن على نحو منتظم بإفادة رؤساء المجموعات اﻹقليمية عن برنامج العمل الشهري.
    Institutos nacionales de teledetección de China, la India, Indonesia y Tailandia reciben apoyo de la CESPAP de manera sistemática. UN وتتلقى المؤسسات الوطنية المعنية بالاستشعار عن بعد في اندونيسيا وتايلند والصين والهند دعما من اللجنة على نحو منتظم.
    Es reconocido por sus homólogos regionales e internacionales, y sus miembros son invitados con regularidad a exponer el modelo letón en otros países. UN وهي معترف بها من نظيراتها اﻹقليمية والدولية ويدعى أعضاؤها على نحو منتظم لعرض النموذج الليتواني في بلدان أخرى.
    La situación en el Líbano también se examinó en forma periódica. UN والحالة في لبنان تم تناولها أيضا على نحو منتظم.
    La Directora Ejecutiva Adjunta estaba de acuerdo en que era muy importante compartir las experiencias y las lecciones aprendidas, lo cual debería tener lugar de manera periódica y frecuente. UN ووافقت على أن المشاركة في الخبرات والدروس المستفادة أمر في غاية الأهمية وينبغي أن يتم ذلك على نحو منتظم ومتكرر.
    Los países deben estar en condiciones de establecer y aplicar programas de remoción de minas que garanticen de forma sistemática y eficaz la seguridad de sus ciudadanos y la recuperación más rápida posible de la capacidad de desarrollo de los países. UN ولا بد من تمكين البلدان من وضع وتنفيذ برامج ﻹزالة اﻷلغام لكي تكفل على نحو منتظم وفعال سلامة مواطنيها، اﻷمر الذي يتيح استعادة الطاقة اﻹنمائية فـي كــل بلـد بأسرع ما يمكن.
    En vista de esas dificultades financieras, el Estado no está en condiciones de afrontar de forma regular sus compromisos relativos al pago de sueldos. UN ونتيجة لهذه الصعوبات المالية، لم تعد الدولة قادرة على تحمل أعباء المرتبات على نحو منتظم.
    i) El Consejo de Seguridad debería celebrar consultas periódicas con los países afectados por sus decisiones; UN ' ١ ' ينبغي لمجلس اﻷمن أن يجري على نحو منتظم مشاورات مع البلدان المتأثرة بقرارات المجلس؛
    Se comprometieron a proseguir el diálogo de forma periódica y a reunirse de nuevo en Astana al cabo de tres años. UN وتعهدوا بمواصلة الحوار على نحو منتظم وعقد اجتماع آخر في أستانا في بحر ثلاث سنوات.
    En efecto, desde los primeros días de su independencia, inició una política sistemática de depuración étnica de sus minorías religiosas. UN والواقع أنها تتبع، منذ أول أيام استقلالها سياسة تطهير إثني على نحو منتظم ضد اﻷقليات الطائفية.
    El Gobierno reprime, hostiga y detiene sistemáticamente a los que critican sus políticas. UN وتقوم الحكومة على نحو منتظم بقمع ومضايقة واحتجاز من ينتقد سياساتها.
    Los datos de ARTEMIS se transmiten regularmente a numerosos usuarios, incluidos los sistemas regionales y nacionales de seguridad alimentaria y alerta anticipada. UN ويتلقى بيانات هذا النظام على نحو منتظم عدد من المستعملين منهم شبكات وطنية لﻷمن الغذائي واﻹنذار المبكر.
    Los cálculos de liberaciones deben actualizarse a intervalos periódicos para que puedan establecerse tendencias temporales. UN وينبغي تحديث تقديرات الإطلاقات على نحو منتظم كي يتسنى تحديد اتجاهات زمنية لها.
    Estos pastores cruzan habitualmente las fronteras en busca de mejores pastizales y fuentes de agua, según la época del año. UN ويعبر الرعاة الحدود على نحو منتظم تبعاً للفصول، بحثا عن مراع أفضل وموارد مياه أوفر.
    Las delegaciones intercambiaron opiniones al respecto y el Comité las alentó a que abonaran sus respectivas contribuciones de manera regular. UN وتبادلت الوفود وجهات النظر وشجعتها اللجنة على تسديد مساهماتها الخاصة على نحو منتظم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد