ويكيبيديا

    "على نحو يتناسب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en consonancia
        
    • en una medida que guarde proporción
        
    • de manera acorde con
        
    • aproximadamente de acuerdo
        
    • en proporción
        
    • básicamente de acuerdo
        
    • de forma proporcional a
        
    Por tanto, es esencial establecer un nuevo mecanismo coordinador para las cuestiones relativas a los océanos y los mares, en consonancia con los nuevos mecanismos que se están forjando en el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن الضروري بالتالي أن تشكل آلية تنسيقية جديدة من أجل القضايا المتصلة بالمحيطات والبحار، على نحو يتناسب مع الترتيبات الجديدة التي يجري استحداثها في الوقت الراهن في منظومة الأمم المتحدة.
    El llamamiento repetido a dar una respuesta temprana y flexible que se ajuste a las circunstancias concretas de cada caso ha estado en consonancia con ese enfoque. UN واتسقت مع هذا النهج النداءات المتكررة للاستجابة في وقت مبكر وبمرونة على نحو يتناسب مع الظروف الخاصة لكل حالة.
    La complejidad de esas tareas requiere que el puesto de Director de Administración sea de categoría D-2, en consonancia con las responsabilidades que entraña. UN ويستوجب تعقد هذه المهام اقتراح وظيفة مدير الشؤون الإدارية برتبة مد-2، على نحو يتناسب مع مستوى المسؤوليات.
    1. Insta a todos los Estados a que respondan al llamamiento hecho en su resolución 32/90 F, de 13 de diciembre de 1977, y reiterado en resoluciones posteriores sobre el tema, en una medida que guarde proporción con las necesidades de educación superior, incluida la formación profesional, de los refugiados de Palestina; UN ١ - تحث جميع الدول على الاستجابة للنداء الذي ورد في قرارها ٣٢/٩٠ واو المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٧ والذي كررت تأكيده في القرارات اللاحقة ذات الصلة، على نحو يتناسب مع احتياجات اللاجئين الفلسطينيين للتعليم العالي، بما فيه التدريب المهني؛
    Necesitaban igualmente materias primas y alimentos de origen agrícola para mantener e impulsar su crecimiento industrial y satisfacer la demanda de consumo de sus habitantes de manera acorde con un nivel de vida elevado y cada vez más alto. UN وهي تحتاج أيضاً إلى المواد الخام الزراعية والمواد الغذائية للحفاظ على نموها الصناعي وتغذيته وللوفاء بالمتطلبات الاستهلاكية لسكانها على نحو يتناسب مع مستويات المعيشة العالية والمتصاعدة.
    Reafirmando también el principio fundamental consagrado en el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General de que los gastos de la Organización deberán prorratearse entre los Estados Miembros aproximadamente de acuerdo con su capacidad de pago, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد المبدأ اﻷساسي الذي يقضي بقسمة نفقات المنظمة فيما بين الدول اﻷعضاء على نحو يتناسب عامة مع قدرة كل منها على الدفع، وفقا للمادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة،
    De acuerdo con las conclusiones del Comité Directivo, el ACNUR disminuyó progresivamente su asistencia en los campamentos de primer asilo de la ASEAN en proporción con el número de repatriados, lo que llevó a la clausura de campamentos en Malasia, Singapur e Indonesia. UN ووفقا لاستنتاجات اللجنة التوجيهية، أوقفت المفوضية تدريجيا تقديم المساعدة إلى مخيمات اللجوء اﻷول في بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وذلك على نحو يتناسب ومعدل العودة إلى الوطن مما أدى إلى إغلاق مخيمات في ماليزيا وسنغافورة وإندونيسيا.
    Esos funcionarios recibirían indemnizaciones por rescisión del nombramiento, en consonancia con la duración del nombramiento, cuando concluyera su período de prestación de servicio, normalmente a la clausura de la misión. UN ولهم أن يحصلوا عند انتهاء خدماتهم، عادة عند إغلاق البعثة، على تعويضات إنهاء الخدمة على نحو يتناسب مع طول المدة التي قضوها في الخدمة.
    8. Pide además al Secretario General que, con objeto de reducir el costo de emplear personal del cuadro de servicios generales, continúe haciendo lo posible para que se contrate personal local para los puestos del cuadro de servicios generales de la Fuerza, en consonancia con las necesidades de la Fuerza; UN ٨ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام، بغية خفض تكاليف استخدام موظفي فئة الخدمات العامة، أن يواصل بذل الجهود لاستخدام موظفين محليين في القوة في وظائف من فئة الخدمات العامة، على نحو يتناسب مع احتياجات القوة؛
    8. Pide además al Secretario General que, con objeto de reducir el costo de emplear personal del cuadro de servicios generales, continúe haciendo lo posible para que se contrate personal local para los puestos del cuadro de servicios generales de la Fuerza, en consonancia con las necesidades de la misma; UN ٨ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام، بغية خفض تكاليف استخدام موظفي فئة الخدمات العامة، أن يواصل بذل الجهود لاستخدام موظفين محليين في القوة في وظائف من فئة الخدمات العامة، على نحو يتناسب مع احتياجات القوة؛
    10. Pide también al Secretario General que, a fin de reducir el costo de emplear personal del cuadro de servicios generales, siga haciendo lo posible para que se contrate personal local para la Operación para ocupar los puestos del cuadro de servicios generales, en consonancia con las necesidades de la Operación; UN 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، بغية خفض تكاليف استخدام موظفين من فئة الخدمات العامة، أن يواصل بذل الجهود لتعيين موظفين محليين في العملية لشغل وظائف تلك الفئة، على نحو يتناسب مع احتياجات العملية؛
    14. Pide al Secretario General que, a fin de reducir el costo derivado del nombramiento de personal del cuadro de servicios generales, siga haciendo lo posible por contratar a personal local para que ocupe los puestos del cuadro de servicios generales de la Misión, en consonancia con las necesidades de ésta; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام، بغية خفض تكاليف استخدام موظفي فئة الخدمات العامة، أن يواصل بذل الجهود لاستخدام موظفين محليين في البعثة في وظائف من فئة الخدمات العامة، على نحو يتناسب مع احتياجات البعثة؛
    d) Juzgar y sancionar los actos de tortura en consonancia con la gravedad de los hechos cometidos; UN (د) محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال التعذيب ومعاقبتهم على نحو يتناسب مع درجة خطورة الأعمال المرتكبة؛
    1. Insta a todos los Estados a que respondan al llamamiento hecho en su resolución 32/90 F, de 13 de diciembre de 1977, y reiterado en resoluciones posteriores sobre el tema, en una medida que guarde proporción con las necesidades de educación superior, incluida la formación profesional, de los refugiados de Palestina; UN ١ - تحث جميع الدول على الاستجابة للنداء الذي ورد في قرارها ٣٢/٩٠ واو المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٧ الذي كررت تأكيده في القرارات اللاحقة ذات الصلة، على نحو يتناسب مع احتياجات اللاجئين الفلسطينيين للتعليم العالي، بما فيه التدريب المهني؛
    1. Insta a todos los Estados a que respondan al llamamiento hecho en su resolución 32/90 F, de 13 de diciembre de 1977, y reiterado en resoluciones posteriores sobre el tema, en una medida que guarde proporción con las necesidades de educación superior, incluida la formación profesional, de los refugiados de Palestina; UN ١ - تحث جميع الدول على الاستجابة للنداء الذي ورد في قرارها ٣٢/٩٠ واو المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٧ الذي كررت تأكيده في القرارات اللاحقة ذات الصلة، على نحو يتناسب مع احتياجات اللاجئين الفلسطينيين للتعليم العالي، بما فيه التدريب المهني؛
    1. Insta a todos los Estados a que respondan al llamamiento hecho en su resolución 32/90 F, de 13 de diciembre de 1977, y reiterado en resoluciones posteriores sobre el tema, en una medida que guarde proporción con las necesidades de educación superior, incluida la formación profesional, de los refugiados de Palestina; UN ١ - تحث جميع الدول على الاستجابة للنداء الذي ورد في قرارها ٢٣/٠٩ واو المؤرخ ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٧٩١ الذي كررت تأكيده في القرارات اللاحقة ذات الصلة، على نحو يتناسب مع احتياجات اللاجئين الفلسطينيين للتعليم العالي، بما فيه التدريب المهني؛
    d) Velando por que los jóvenes participen, de manera acorde con su edad y responsabilidad, en la planificación y toma de decisiones con respecto a su futuro. UN )د( ضمان مشاركة الشباب، على نحو يتناسب مع أعمارهم ومسؤولياتهم، في التخطيط لمستقبلهم وصنع القرارات المتصلة به.
    Solicita al Secretario General que siga procurando asegurar que, dentro de los límites de los recursos acordados, se presten al Presidente de la Asamblea General servicios de protocolo y seguridad apropiados y se le proporcione espacio de oficinas suficiente con miras a que pueda desempeñar sus funciones de manera acorde con la dignidad y la importancia de la Oficina. UN تطلب إلى الأمين العام أن يواصل السعي، في حدود الموارد المتاحة، إلى كفالة توفير خدمات المراسم والأمن المناسبة وما يكفي من حيز المكاتب للرئيس، من أجل تمكينه من الاضطلاع بمهامه على نحو يتناسب وهيبة المكتب ومكانته.
    Reafirmando también el principio fundamental consagrado en el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General de que los gastos de la Organización deberán prorratearse entre los Estados Miembros aproximadamente de acuerdo con su capacidad de pago, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد المبدأ اﻷساسي الذي يقضي بقسمة نفقات المنظمة فيما بين الدول اﻷعضاء على نحو يتناسب عامة مع قدرة كل منها على الدفع، كما هو محدد في المادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة،
    Reafirmando también el principio fundamental consagrado en el artículo 160 del Reglamento de la Asamblea General de que los gastos de la Organización deberán prorratearse entre los Estados Miembros aproximadamente de acuerdo con su capacidad de pago, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد المبدأ اﻷساسي الذي يقضي بقسمة نفقات المنظمة فيما بين الدول اﻷعضاء على نحو يتناسب عامة مع قدرة كل منها على الدفع، كما هو محدد في المادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة،
    De acuerdo con las conclusiones del Comité Directivo, el ACNUR disminuyó progresivamente su asistencia en los campamentos de primer asilo de la ASEAN en proporción con el número de repatriados, lo que llevó a la clausura de campamentos en Malasia, Singapur e Indonesia. UN ووفقاً لاستنتاجات اللجنة التوجيهية، أوقفت المفوضية تدريجياً تقديم المساعدة إلى مخيمات اللجوء اﻷول في بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وذلك على نحو يتناسب ومعدل العودة إلى الوطن مما أدى إلى إغلاق مخيمات في ماليزيا وسنغافورة وإندونيسيا.
    Reafirmando el principio fundamental de que los gastos de la Organización han de prorratearse entre los Estados Miembros básicamente de acuerdo con su capacidad de pago, de conformidad con el artículo 160 de su reglamento, UN وإذ تؤكد من جديد المبدأ اﻷساسي الذي يقضي بقسمة نفقات المنظمة بين الدول اﻷعضاء على نحو يتناسب عامة مع قدرة كل منها على الدفع، وفقا للمادة ١٦٠ من نظامها الداخلي،
    El Estado Parte debe promulgar legislación nacional que se ajuste al artículo 1 de la Convención para abarcar todos los fines contemplados en ese artículo, y debe asegurarse de que los actos de tortura cometidos por agentes del Estado, incluidos la tentativa, la complicidad, la participación, y el hecho de ordenar su comisión, sean tipificados como delitos sancionables de forma proporcional a su gravedad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً محلياً يتفق والمادة 1 من الاتفاقية لتناول جميع مقاصدها، وينبغي لها أن تكفل اعتبار أفعال التعذيب على يد وكلاء الدولة، بما في ذلك محاولة التعذيب أو التواطؤ فيه أو الأمر به أو المشاركة فيه، أفعالاً إجرامية تخضع للعقوبة على نحو يتناسب وخطورة الجرائم المرتكبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد