Los sucesivos gobiernos de Nueva Zelandia desde hace mucho tiempo han instado al desarme nuclear. | UN | وما برحت حكومات نيوزيلندا المتعاقبة تحث منذ أمد طويل على نزع السلاح النووي. |
El año pasado, el fracaso de los empeños colectivos en la esfera del desarme no se limitó al desarme nuclear. | UN | إن ما شهدناه خلال العام المنصرم من فشل لجهد المجتمع الدولي لم يقتصر على نزع السلاح النووي. |
Esta vez nos centramos en el desarme nuclear que consideramos de la mayor importancia, especialmente este año, por las razones que se exponen a continuación. | UN | وهذه المرة نركز على نزع السلاح النووي الذي نرى أن له أهمية قصوى، وبشكل خاص في هذا العام ولﻷسباب التالية: |
Mientras el mundo centra su atención en el desarme nuclear, no debe perder de vista otras armas de destrucción en masa y algunas armas convencionales que pueden considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. | UN | وفي حين أن العالم يركز على نزع السلاح النووي، فينبغي ألا تغيب عن باله أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى وبعض اﻷسلحة التقليدية التي قد تكون مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر. |
La Conferencia de Desarme es el único órgano multilateral para el desarme nuclear. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة الوحيدة للتفاوض على نزع السلاح. |
En este contexto los desacuerdos sobre el desarme son fundamentales y trascienden al tema mismo de la Conferencia. | UN | وفي هذا اﻹطار، فإن الخلافات على نزع السلاح هي خلافات جوهرية تتخطى نفس موضوع المؤتمر. |
Animo a todos los Estados miembros a que participen activamente en la segunda parte del debate específico sobre desarme nuclear. | UN | وأشجع جميع الدول الأطراف على المشاركة بنشاط في الجزء الثاني من المناقشة المركزة على نزع السلاح النووي. |
En efecto, en última instancia el futuro de nuestro planeta depende del desarme. | UN | والواقع أن مستقبل كوكبنا، في المطاف اﻷخير، يتوقف على نزع السلاح. |
Este acuerdo debería abarcar la producción pasada de materiales fisionables ya que, de lo contrario, su repercusión en materia de desarme sería menos que insignificante. | UN | وسيكون على ذلك الاتفاق أن يشمل ما سبق إنتاجه من مواد انشطارية وإلا لن يكون له تأثير يذكر على نزع السلاح. |
El Gobierno de Maldivas siempre ha atribuido gran importancia al desarme y a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وما فتئت حكومة ملديف تعلق دوما أهمية كبيرة على نزع السلاح وعلى السلم واﻷمن الدوليين. |
Nicaragua otorga especial importancia al desarme nuclear. | UN | وتعلق نيكاراغوا أهمية خاصة على نزع السلاح النووي. |
China atribuye una gran importancia al desarme nuclear y espera sinceramente que en este período de sesiones lleguemos a resultados satisfactorios, para que se pueda concluir el examen de ese tema. | UN | وتعلق الصين أهمية كبرى على نزع السلاح النووي، ويحدوها خالص اﻷمل في أن تتحقق نتائج مرضية في الدورة الحالية حتى يتسنى اختتام النظر في هذا البند. |
Tal vez ha llegado la hora de que la Conferencia de Desarme centre su atención en el desarme nuclear. | UN | وربما حان الوقت اﻵن لتركيز اهتمامنا على نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح. |
“En el próximo milenio, el Departamento seguirá centrando la atención en el desarme nuclear. | UN | " في فترة السنتين المقبلة، ستواصل اﻹدارة التركيز على نزع السلاح النووي. |
“En el próximo milenio, el Departamento seguirá centrando la atención en el desarme nuclear. | UN | " في فترة السنتين المقبلة، ستواصل اﻹدارة التركيز على نزع السلاح النووي. |
Se debe considerar atentamente la cuestión de ofrecer incentivos para el desarme, la destrucción de las armas, y la vigilancia y fiscalización del tráfico de armas regional, teniendo en cuenta las dimensiones económicas del tráfico. | UN | وينبغي أيضا النظر عن كثب في مسألة تقديم حوافز على نزع السلاح وتدمير الأسلحة وفي رصد ومراقبة حركة الأسلحة على المستوى الإقليمي، مع الأخذ في الحسبان الأبعاد الاقتصادية لتدفقات الأسلحة. |
Creemos que ello creará un ambiente propicio para el desarme. | UN | وإننا نعتقد أن ذلك سيخلق مناخا يساعد على نزع السلاح. |
Estas actividades están relacionadas con el trabajo realizado en la esfera de la educación para el desarme y la no proliferación, y a menudo lo complementan. | UN | وهذه الجهود ذات صلة بالعمل المضطلع به في مجال التثقيف على نزع السلاح وعدم الانتشار، وتأتي تكملة له في أحيان كثيرة. |
Hemos propuesto la convocación de una conferencia internacional para desarrollar un nuevo consenso sobre el desarme y la no proliferación. | UN | واقترحنا الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي للتوصل إلى توافق جديد في الآراء على نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Incumbe una gran responsabilidad a la Conferencia de Desarme, en cuanto único foro multilateral de negociación sobre el desarme. | UN | ويقع على عاتق مؤتمر نزع السلاح الشيء الكثير في هذا الصدد، باعتباره المحفل الوحيد للتفاوض المتعدد اﻷطراف على نزع السلاح. |
Esperamos que la Conferencia de Desarme, el único órgano de negociaciones multilaterales sobre el desarme, tome ahora el próximo paso lógico a fin de negociar ese desarme dentro de un plazo limitado. | UN | ورجاؤنــا أن يتخــذ مؤتمــر نــزع السلاح، وهو هيئة التفاوض الوحيدة المتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح، الخطوة المنطقية التالية للتفاوض على نزع السلاح النووي في إطار زمني محدود. |
Nuevas negociaciones sobre desarme nuclear por todos los Estados poseedores de armas nucleares, que incluyan la cesación de la producción de ojivas nucleares. | UN | - مواصلة كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية للمفاوضات على نزع السلاح النووي، بما في ذلك وقف إنتاج الرؤوس الحربية النووية؛ |
Está aumentando la utilización de Radio Okapi y las publicaciones de la Misión para alentar a los combatientes a desarmarse y repatriarse. | UN | وكثّفت إذاعة أوكابي والبعثة استعمال المنشورات لتشجيع المقاتلين على نزع السلاح والعودة إلى الوطن. |
Los Estados con armas nucleares han prometido que aplicarían este principio en relación con el desarme nuclear. | UN | ولقد تعهدت الدول الحائزة للأسلحة النووية بتطبيق هذا المبدأ على نزع السلاح النووي. |