El texto figura en el anexo II. | UN | وللاطلاع على نصه انظر المرفق الثاني. |
El texto figura en el capítulo II, sección A, resolución 2002/45. | UN | للاطلاع على نصه بصيغته المعتمدة، انظر الفصل الثاني، الفرع ألف، القرار 2002/45. |
31. El Sr. RAICHEV (Bulgaria), Vicepresidente, anuncia que, como resultado de las consultas oficiosas, se ha llegado a un acuerdo sobre este proyecto de resolución si bien se ha efectuado una pequeña modificación en su texto. | UN | ٣١ - السيد رايتشيف )بلغاريا(، نائب الرئيس: أعلن أنه تم التوصل في ختام المشاورات غير الرسمية الى توافق لﻵراء بشأن مشروع القرار هذا، الذي ادخل على نصه مع ذلك تعديل طفيف. |
El aplazamiento es particularmente desalentador teniendo en cuenta que las delegaciones han estado muy cerca de llegar a un acuerdo sobre el texto. | UN | وقال إن إرجاء القرار مخيب للآمال لا سيما بالنظر إلى أن الوفود كانت على وشك التوصل إلى اتفاق على نصه. |
El Sr. MURPHY (Irlanda), Vicepresidente, presenta el proyecto de resolución A/C.2/50/L.73, preparado sobre la base de consultas oficiosas celebradas en relación con el proyecto de resolución A/C.2/50/L.17, e introduce varias revisiones en su texto. | UN | ٢١ - السيد ميرفي )أيرلندا(، نائب الرئيس: عرض مشروع القرار A/C.2/50/L.73 الذي قدمه استنادا إلى مشاورات غير رسمية عقدت بشأن مشروع القرار A/C.2/50/L.17، ثم أجرى عدة تنقيحات على نصه. |
Por lo que se refiere a la nota del Secretario General sobre la reforma del procedimiento de determinación de los reembolsos a los Estados Miembros que aportan contingentes por el equipo de su propiedad (A/51/967 y Corr.1), la Comisión Consultiva observa que el modelo de acuerdo de contribución previamente propuesto se ha revisado y se presenta en forma de un memorando de entendimiento, y destaca diversas modificaciones introducidas en su texto. | UN | ٢ - وقال إنه فيما يتعلق بمذكرة اﻷمين العام بشأن إصلاح إجراءات تحديد المبالغ التي تسدد إلى الدول اﻷعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات )A/51/967 و Corr.1(، فإن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن اتفاق المساهمة النموذجي المقترح سابقا قد نقح، ويقدم في شكل مذكرة تفاهم، كما تشير إلى مختلف التعديلات التي أدخلت على نصه. |
Una de ellas consiste en que la Comisión se reserve el control pleno sobre el texto de la Guía para la incorporación al derecho interno, en cuyo caso la misma no podría ser aprobada en el presente período de sesiones y no se publicaría hasta que se hubiera aprobado el texto final. | UN | ويتمثل أحدهما في أن تحتفظ اللجنة بالصلاحية الكاملة فيما يتعلق بوضع نص الدليل، ولن يتسنى في هذه الحالة اعتماده أثناء الدورة الحالية ولا نشره إلا بعد الموافقة على نصه النهائي. |
b) A que participen de forma constructiva en las negociaciones sobre un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía con el fin de lograr cuanto antes un acuerdo sobre el texto, recordando el mandato que dio al Grupo de Trabajo la Comisión en su resolución 1995/78, de 8 de marzo de 1995; | UN | )ب( المشاركة مشاركة بناءة في مفاوضات وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال من أجل التوصل إلى اتفاق سريع على نصه مع التذكير بالولاية التي أسندتها اللجنة إلى الفريق العامل في قرارها ٥٩٩١/٨٧ المؤرخ ٨ آذار/مارس ٥٩٩١؛ |