También deseo felicitarlo y encomiarlo por haber tenido la previsión de alentar el debate en todo el sistema de las Naciones Unidas sobre la cuestión del cambio climático. | UN | كما أود أن أهنئكم وأثني عليكم على سداد بصيرتكم في التشجيع على مناقشة مسألة تغير المناخ على نطاق الأمم المتحدة. |
Se apoyaron unánimemente los esfuerzos por lograr economías en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأُعرب بالإجماع عن التأييد للجهود الرامية إلى تحقيق وفورات على نطاق الأمم المتحدة. |
La Administración declaró que se estaba elaborando un código a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas que, una vez finalizado, sería publicado. | UN | وذكرت الإدارة أنه يجري إعداد مدونة على نطاق الأمم المتحدة وستصدر بعد وضعها في صيغتها النهائية. |
El objetivo del Instituto es apoyar las actividades relacionadas con la paz y la seguridad internacionales en las Naciones Unidas, haciendo particular hincapié en la relación entre paz, seguridad, desarme, derechos humanos y desarrollo. | UN | ويرمي المعهد إلى دعم الأعمال الرامية إلى توطيد السلام والأمن الدولي والمضطلع بها على نطاق الأمم المتحدة، ويهتم بوجه خاص بربط السلام والأمن ونزع السلاح وحقوق الإنسان والتنمية معا. |
- Se adopta (a más tardar en 2011) un nuevo sistema de gestión de la información en todas las Naciones Unidas, en euros. | UN | - اعتماد نظام جديد لإدارة المعلومات على نطاق الأمم المتحدة باليورو بحلول عام 2011 |
:: Infraestructura de claves públicas para todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | :: الهياكل الأساسية العامة الحيوية على نطاق الأمم المتحدة |
Implicaciones operacionales de las iniciativas a nivel de las Naciones Unidas C. Gobernanza | UN | الآثار المترتبة في تصريف الأعمال بالنسبة للمبادرات المتخذة على نطاق الأمم المتحدة |
La comunicación de datos inadecuada está presente en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتوجد بيانات غير كافية عن الإبلاغ على نطاق الأمم المتحدة. |
en todo el sistema de las Naciones Unidas se reconoce que es preciso implantar sistemas armonizados y eficaces para supervisar la ejecución. | UN | 59 - وثمة إقرار على نطاق الأمم المتحدة بضرورة وضع أنظمة متجانسة وفعالة لرصد أداء الأمم المتحدة. |
El examen en curso revestía particular importancia a la luz del examen de mitad de período relativo a la XI UNCTAD y del proceso de reformas en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتسم الاستعراض الحالي بأهمية خاصة في ضوء استعراض منتصف المدة بخصوص مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر وعملية الإصلاح الجارية على نطاق الأمم المتحدة. |
La aplicación efectiva de estos programas depende esencialmente de la eficiencia del nuevo mecanismo de seguimiento a escala de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتوقف التنفيذ الفعال لهذه البرامج بشكل حاسم على كفاءة آلية المتابعة الجديدة على نطاق الأمم المتحدة. |
Hay deliberaciones a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas acerca de la financiación de esa obligación en el largo plazo. | UN | وتجري مناقشات على نطاق الأمم المتحدة بشأن التمويل الطويل الأمد لهذا الالتزام. |
La Declaración servirá de base para elaborar una estrategia de todo el sistema de las Naciones Unidas para abordar el problema. | UN | وسيكون هذا البيان هو الأساس لاستراتيجية على نطاق الأمم المتحدة تتصدى للاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي. |
Se señaló que la supervisión del desempeño era importante y necesaria en las Naciones Unidas en general. | UN | وأُشير إلى أنَّ رصد الأداء مهم ومطلوب على نطاق الأمم المتحدة. |
La Junta había determinado que la gestión de la capacitación del personal era un asunto que se debería abordar de forma horizontal en las Naciones Unidas y sus fondos y programas. | UN | 123 - اعتبر المجلس أن إدارة تدريب الموظفين مسألة ينبغي معالجتها أفقيا على نطاق الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
El examen de la capacidad civil podría fortalecer la interoperabilidad en todas las Naciones Unidas a fin de hacer un mejor uso de los recursos y apoyar una planificación integrada. | UN | ورأت أن استعراض القدرات المدنية يمكن أن يُسهم في التشغيل المتبادل على نطاق الأمم المتحدة من أجل تحسين استخدام الموارد ودعم التخطيط المتكامل. |
Prácticamente todo el personal del UNICEF ha terminado un programa de capacitación en cuestiones de seguridad para todo el sistema de las Naciones Unidas y las oficinas del UNICEF están recibiendo apoyo para reforzar sus medidas de seguridad y cumplir lo antes posible con las normas mínimas de seguridad operacional. | UN | وأنهى جميع موظفي اليونيسيف بنجاح تقريبا برنامج تدريب أمني على نطاق الأمم المتحدة ويجري دعم مكاتب اليونيسيف لتحسين تدابيرها الأمنية وكفالة الامتثال للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا في أقرب وقت ممكن. |
En términos globales, el Fondo proporcionó recursos vitales para una respuesta concertada a nivel de las Naciones Unidas a la devastación en Haití, asignando financiación a 11 organismos y 31 proyectos. | UN | وعموما، قدم الصندوق موارد حيوية من أجل استجابة منسقة على نطاق الأمم المتحدة للدمار الذي وقع في هايتي، حيث قدم التمويل لـ 11 وكالة و 31 مشروعا. |
Es posible que la participación, por conducto del Grupo de Gestión Ambiental de las Naciones Unidas, en los esfuerzos que se llevan a cabo en toda la organización, se traduzca en el logro de beneficios mutuos. | UN | وقد تولد المشاركة في الجهود المبذولة على نطاق الأمم المتحدة من خلال فريق الأمم المتحدة للإدارة البيئية فوائد متبادلة. |
Las delegaciones señalaron que el Equipo mundial de tareas era un gran paso adelante en términos de eficacia de la ayuda y que la división del trabajo convenida en el sistema de las Naciones Unidas y el sistema multilateral contribuiría a mejorar el apoyo a las iniciativas nacionales de lucha contra el SIDA. | UN | وأشارت الوفود إلى أن فريق العمل العالمي يمثل خطوة رئيسية إلى الأمام في تحقيق فعالية المساعدات وإلى أن من شأن شعبة العمل المتفق عليها على نطاق الأمم المتحدة والمنظومة متعددة الأطراف أن تساعد على تعزيز دعم الإجراءات القطرية لمكافحة الإيدز. |
Han comenzado a sustituirse los pases de identificación de los delegados y funcionarios en el marco de un sistema estandarizado de identificación para todas las Naciones Unidas. | UN | وبدأ استبدال تصاريح دخول المبنى للمندوبين والموظفين في سياق نظام شامل وموحد لتحديد الهوية على نطاق الأمم المتحدة. |
El problema afecta a todo el sistema de las Naciones Unidas y exige, por tanto, una solución válida para todas las organizaciones. | UN | والمشكلة ذات أهمية على نطاق الأمم المتحدة كلها وتتطلب حلا على صعيد المنظومة. |
Por conducto del Grupo de Gestión Ambiental de las Naciones Unidas, se está realizando un proceso consultivo encaminado a determinar las opciones de salvaguardias ambientales y sociales a nivel de todas las Naciones Unidas. | UN | وتجري من خلال فريق الأمم المتحدة لإدارة البيئة، عملية تشاورية لتحديد الخيارات الخاصة بالضمانات البيئية والاجتماعية على نطاق الأمم المتحدة. |
Sin embargo, esos detalles tendrían que ser formulados por cada una de las misiones y no de manera que abarcara a todas las Naciones Unidas. | UN | لكن تلك التفاصيل تحتاج إلى البلورة من جانب كل بعثة على حدة عوضاً عن اتباع نهج واحد على نطاق الأمم المتحدة. |
Sin embargo, esos mecanismos y redes son esenciales para la aplicación de la Estrategia, como se indicó en la guía, dado que la Estrategia exige un enfoque que abarque al conjunto de las Naciones Unidas, lo que hace que la coordinación institucional sea un factor decisivo. | UN | لكن هذه الآليات والشبكات ضرورية لتنفيذ الاستراتيجية، على نحو ما حُدد في الدليل، علما بأن الاستراتيجية تدعو إلى اعتماد نهج على نطاق الأمم المتحدة، مما يجعل التنسيق فيما بين الوكالات بالغ الأهمية. |
La principal diferencia entre el nuevo marco normativo y el anterior es su alcance: la nueva política se centra en las respuestas que abarquen a la totalidad de las Naciones Unidas en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos, lo que contrasta con las directrices normativas anteriores, que se centraban en las misiones. | UN | ويكمن وجه الاختلاف الرئيسي بين السياسة الجديدة والإطار السياساتي السابق في نطاق كل منهما: حيث تركز السياسة الجديدة على الاستجابات على نطاق الأمم المتحدة لحالات النزاع وما بعدها، الأمر الذي يتعارض مع نطاق المبادئ التوجيهية للسياسة السابقة التي كانت تركز على البعثات. |
El Director también garantizará la coordinación con la labor de los agentes de policía de las Naciones Unidas y el Servicio de Actividades Relativas a las Minas, así como la coordinación en todo el ámbito de las Naciones Unidas con el PNUD y otros departamentos, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en Malí. | UN | وسيكفل مدير الشعبة أيضا التنسيق مع عمل أفراد شرطة الأمم المتحدة ودائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، وكذلك التنسيق على نطاق الأمم المتحدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها في مالي. |