ويكيبيديا

    "على نطاق واسع على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ampliamente entre
        
    • ampliamente a
        
    • ampliamente en
        
    • ampliamente válida
        
    • en general a
        
    • en general se
        
    • ampliamente al
        
    • generalizado a
        
    • a gran escala en
        
    • amplia difusión entre los
        
    • en gran escala a
        
    • de aplicación difundida a
        
    • ampliamente su
        
    • ampliamente la
        
    • divulgar ampliamente
        
    El GEPMA tiene la intención de documentar los resultados de ese ejercicio en una publicación que se difundirá ampliamente entre todos los interesados. UN ويوجد فريق الخبراء بصدد التخطيط لتوثيق نتائج هذه الممارسة في منشور سيوزع على نطاق واسع على جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    Se ha producido una nota descriptiva sobre la Conferencia que se ha distribuido ampliamente entre los medios de información, organizaciones no gubernamentales y el público en general. UN وانتجت صحيفة وقائع عن المؤتمر ووزعت على نطاق واسع على وسائط الاعلام والمنظمات غير الحكومية والجمهور.
    Esta recopilación es distribuida ampliamente a los gobiernos, universidades, instituciones, profesores y organizaciones no gubernamentales. UN وتوزع مجموعة البيانات هذه على نطاق واسع على الحكومات، والجامعات، والمؤسسات، واﻷكاديميات والمنظمات غير الحكومية.
    Por consiguiente, dicho documento se ha distribuido ampliamente a esas organizaciones. UN ولذلك قد عممت على نطاق واسع على تلك المنظمات.
    Todo ello se difundió ampliamente en todos los países y en los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas. UN وجرى توزيع هذه الاستراتيجية على نطاق واسع على جميع البلدان ووكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة.
    Habida cuenta de que el fundamento de la medida reglamentaria incluía preocupaciones relativas a la salud humana, la medida reglamentaria sería ampliamente válida para otros países. UN وبما أن أساس اتخاذ إجراء تنظيمي شمل شواغل صحة الإنسان فإنه سيكون قابلاً للتطبيق على نطاق واسع على دول أخرى.
    Ese material también se distribuyó ampliamente entre los servicios de noticias, las redes de televisión y otros medios de información. UN كما وزعت المواد المذكورة أعلاه على نطاق واسع على وكالات اﻷنباء والشبكات التلفزيونية وغيرها من منافذ وسائط الاعلام.
    Se recomienda en especial que se distribuya ampliamente entre el público las presentes observaciones. UN وتوصي بصفة خاصة بنشر هذه الملاحظات على نطاق واسع على الجمهور.
    Se recomienda en especial que se distribuya ampliamente entre el público las presentes observaciones finales. UN وتوصي بصفة خاصة بنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع على الجمهور.
    El informe se ha difundido ampliamente entre los países afectados, donantes, organizaciones no gubernamentales, órganos de las Naciones Unidas y otros grupos interesados. UN وتم توزيع التقرير على نطاق واسع على البلدان المتأثرة، والجهات المانحة، والمنظمات غير الحكومية، وهيئات اﻷمم المتحدة وسائر المجموعات المهتمة.
    Los carteles se están distribuyendo ampliamente entre las fundaciones de maestros, las escuelas y otras instituciones académicas. UN وتوزع هذه الملصقات اﻵن على نطاق واسع على مؤسسات المعلمين والمدارس والمؤسسات اﻷكاديمية اﻷخرى.
    Los procedimientos y criterios se han preparado y se han distribuido ampliamente a los asociados del Programa de Hábitat interesados en la cuestión de la juventud urbana. UN وتم إعداد الإجراءات والمعايير وتعميمها على نطاق واسع على الشركاء في جدول أعمال الموئل المهتمين بأمور الشباب الحضري.
    Estas propuestas se han difundido ampliamente a los organismos públicos y las organizaciones no gubernamentales para que expresen sus opiniones. UN وقد عُممت هذه المقترحات على نطاق واسع على أجهزة الدولة والمنظمات غير الحكومية من أجل التشاور.
    Se ha distribuido ampliamente a oficinas nacionales de estadística y otras organizaciones. UN ووزع هذا الدليل على نطاق واسع على المكاتب الإحصائية الوطنية والمنظمات الأخرى.
    Se publicaron informes a fondo sobre el sistema judicial y la policía, que se distribuyeron ampliamente a los funcionarios del Gobierno, donantes y otros interesados. UN ونشرت تقارير متعمقة عن النظام القضائي والشرطة جرى تعميمها على نطاق واسع على المسؤولين الحكوميين والمانحين وسائر اﻷطراف المعنية.
    Los resultados se deben difundir y examinar ampliamente en los planos nacional, regional e internacional. UN وينبغي توزيع النتائج ومناقشتها على نطاق واسع على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    El Ministerio de Justicia había traducido el texto de la Convención al portugués y lo había difundido ampliamente en los países de habla portuguesa. UN وقد ترجمت وزارة العدل نص الاتفاقية إلى اللغة البرتغالية وعمّمته على نطاق واسع على البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    Habida cuenta de que el fundamento de la medida reglamentaria incluía preocupaciones relativas a la salud humana, la medida reglamentaria sería ampliamente válida para otros países. UN وبما أن أساس اتخاذ إجراء تنظيمي شمل شواغل صحة الإنسان فإنه سيكون قابلاً للتطبيق على نطاق واسع على دول أخرى.
    La medida reglamentaria tenía como fundamento las preocupacio01nes relativas al medio ambiente, por lo que sería aplicable en general a otros países. UN وبما أن الأساس للإجراء التنظيمي يشمل حالات قلق بشأن البيئة، فسيكون هذا الإجراء منطبقاً على نطاق واسع على بلدان أخرى.
    Ha obtenido un apoyo sustancial y creciente de los países desarrollados y, aunque en general se considera inadecuado, el alcance del apoyo que se presta a las actividades relacionadas con la cooperación técnica entre los países en desarrollo ha sido bastante importante. UN وقد حظي بدعم كبير ومتزايد من البلدان المتقدمة النمو، ورغم أنه ينظر إليه على نطاق واسع على أنه غير كاف، فإن نطاق الدعم الجاري للأنشطة المتصلة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ما فتئ كبيرا إلى حد بعيد.
    El Comité solicita asimismo que estas observaciones finales se den a conocer ampliamente al público en general en todo el Uruguay. UN وتطلب اللجنة كذلك تعميم هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع على الجمهور بوجه عام في جميع أنحاء أوروغواي.
    El recurso generalizado a la tortura denota un ataque sistemático contra la población civil. UN ويدل اللجوء إلى التعذيب على نطاق واسع على هجوم منهجي ضد السكان المدنيين.
    :: Velara por que los organismos de las Naciones Unidas y los gobiernos pertinentes aplicaran los indicadores a gran escala en los planos nacional, regional y mundial. UN :: كفالة تطبيق وكالات الأمم المتحدة والحكومات المعنية لهذه المؤشرات على نطاق واسع على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.
    El estudio, será también publicado a fin de darle amplia difusión entre los responsables de formular las decisiones y las partes interesadas. UN وستصدر هذه الدراسة أيضا باعتبارها منشورا رئيسيا سيُعمَّم على نطاق واسع على مقرّري السياسات وأصحاب المصلحة.
    También sigue estando especialmente preocupado por el problema más grave de los casos de tortura durante la prisión preventiva en los centros de detención (SIZO), que parecen persistir en gran escala a pesar de las recomendaciones concretas que hizo en el informe sobre su visita para aliviar el problema. UN وما زال يساوره قلق خاص بشأن المشكلة اﻷكثر حدة المتمثلة في ظروف الاحتجاز القاسية في مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة والتي يبدو أنها ما زالت موجودة على نطاق واسع على الرغم من التوصيات الواضحة التي قدمها في تقرير زيارته لتخفيف حدة هذه المشكلة.
    Síntesis sobre los conocimientos tradicionales importantes de aplicación difundida a nivel subregional y regional y en escala nacional UN تجميع توليفي للمعارف التقليدية الهامة والمطبقة على نطاق واسع على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي وعلى النطاق الوطني
    29. El Estado Parte deberá publicar y divulgar ampliamente su cuarto informe periódico al Comité y las presentes observaciones finales al respecto entre las autoridades judiciales, legislativas y administrativas y todas las demás organizaciones de la sociedad civil, incluidos los congresos populares. UN 29- ينبغي للدولة الطرف أن تنشر تقريرها الدوري الرابع المقدم إلى اللجنة والملاحظات الختامية المتعلقة به وأن توزعهما على نطاق واسع على السلطات القضائية والتشريعية والإدارية، وعلى كافة منظمات المجتمع المدني الأخرى، بما فيها مجالس الشعب.
    También se destacó ampliamente la necesidad de la unidad palestina, así como con la esperanza de una pronta formación de gobierno en el Líbano. UN وجرى التشديد أيضا على نطاق واسع على ضرورة تحقيق الوحدة الفلسطينية وعلى أمل أن تتشكل حكومة في لبنان عما قريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد