A juicio del Administrador, el perfeccionamiento de los sistemas de información, tanto a nivel de la organización como en las oficinas en los países, es decisivo para que el PNUD alcance resultados óptimos. | UN | ويرى مدير البرنامج أن إدخال مزيد من التحسين على نظم المعلومات في المقر وفي المكاتب القطرية على السواء مسألة حيوية كيما يحقق البرنامج اﻹنمائي أقصى قدر من النتائج. |
Además de los sistemas de información establecidos, las características específicas de los lugares y las actividades obligan a menudo a establecer sistemas de información adaptados a determinadas misiones y actividades concretas. | UN | وعلاوة على نظم المعلومات الرسمية، غالبا ما تقتضي البيئة والأنشطة المحددة استحداث نظم معلومات مركزَة على البعثة أو على أنشطة محددة. |
Programa de capacitación en sistemas de información ambiental para el desarrollo sostenible | UN | البرنامج التدريبي على نظم المعلومات البيئية ﻷغراض التنمية المستدامة |
Programa de capacitación en sistemas de información ambiental para el desarrollo sostenible | UN | البرنامج التدريبي على نظم المعلومات البيئية ﻷغراض التنمية المستدامة |
Además, se organizó un curso sobre sistemas de información geográfica en la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) para atender a las necesidades de las misiones de la región. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أقيمت دورة تدريبية على نظم المعلومات الجغرافية في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لتلبية مطالب البعثات في المنطقة. |
Puesto que cada vez se da más importancia a los sistemas de información, se ampliará la demanda para mejorar y renovar las plataformas de armas existentes, y esas empresas sin duda captarán un porción significativa de ese negocio. | UN | ويؤدي التركيز الحاصل في اﻵونة اﻷخيرة على نظم المعلومات إلى زيادة الطلب على تطوير وتكييف منصات اﻷسلحة، وفي سياق ذلك تتأهب هذه الشركات للحصول على نصيب مهم من هذه اﻷعمال. |
:: Un mayor apoyo político, financiación y demanda de sistemas de información estadística; | UN | :: زيادة الدعم السياسي والتمويل والطلب على نظم المعلومات الإحصائية؛ |
En cuanto a la seguridad informática, observa que los individuos, las empresas privadas y los gobiernos dependen cada vez más de los sistemas de información en redes, que controlan entre otras cosas la energía, el agua y las estructuras financieras. | UN | وبشأن الأمن الحاسوبي، ينبغي أن يُراعى أن الأفراد والشركات الخاصة والحكومات تعتمد بصورة مطّردة على نظم المعلومات الشبكية، التي تتحكم على نحو محدد في الطاقة والمياه والهياكل المالية. |
El aumento de la dependencia de los sistemas de información y el incremento de la interconexión de las infraestructuras críticas han hecho que la seguridad del ciberespacio sea fundamental en el funcionamiento de un estado moderno. | UN | أدّت زيادة الاعتماد على نظم المعلومات وزيادة الترابط بين الهياكل الأساسية إلى جعل أمن الفضاء الإلكتروني أمرا حيويا لأداء الدولة الحديثة لوظائفها. |
Sin embargo, Polonia considera que hoy en día el peligro puede venir de cualquier país y que las tecnologías que permiten la vulneración de los sistemas de información y telecomunicaciones son ampliamente accesibles a todos. | UN | 3 - بيد أن بولندا تؤمن أن الأخطار السائدة تتعدى في طابعها حدود البلدان وأن التكنولوجيات التي تمكن من الاعتداء على نظم المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية متاحة للجميع على نطاق واسع. |
Es un proyecto con dos líneas de trabajo: mejorar la salud y supervivencia infantil mediante la atención a la niña y al niño en las áreas de enfermedades diarreicas, infecciones respiratorias agudas e inmunizaciones y el fortalecimiento institucional mediante el mejoramiento de los sistemas de información, supervisión, gerencia y logística. | UN | وهو مشروع ذو جانبين: تحسين صحة وسلامة الرضيع بتوفير الرعاية للأطفال في مجالات أمراض الإسهال والتهابات الجهاز التنفسي الحادة والتحصين؛ وتعزيز المؤسسات عن طريق إدخال التحسينات على نظم المعلومات والإشراف والإدارة والشؤون اللوجستية. |
Se otorgaron tres becas para capacitación en sistemas de información geográfica. | UN | وقدمت ثلاثة زمالات للتدريب على نظم المعلومات الجغرافية. |
La Comisión Consultiva entiende que los 100 millones de dólares gastados en sistemas de información por el PNUD desde 1990 no incluyen los correspondientes gastos de personal. | UN | وتفهم اللجنة الاستشارية أن مبلغ اﻟ ١٠٠ مليون دولار الذي أنفقـه البرنامج منذ عام ١٩٩٠ على نظم المعلومات لا يشمل تكاليف الموظفين التي ينطوي عليها هذا اﻷمر. |
247. El aumento de las operaciones sobre el terreno requerirá una capacitación adicional del personal en sistemas de información y comunicación. | UN | 247- سوف تقتضي العمليات المتزايدة في الميدان توفير تدريب إضافي للموظفين على نظم المعلومات والاتصال. |
Manuales de capacitación sobre sistemas de información geográfica | UN | أدلة تدريب على نظم المعلومات الجغرافية |
a) Reuniones de capacitación regional sobre sistemas de información geográfica para los sistemas de alerta temprana de los países de África occidental; | UN | )أ( عقد دورة تدريبية إقليمية على نظم المعلومات الجغرافية في مجال أنظمة اﻹنذار المبكر للبلدان الواقعة غرب أفريقيا؛ |
a) Reuniones de capacitación regional sobre sistemas de información geográfica para los sistemas de alerta temprana de los países de África occidental; | UN | )أ( عقد دورة تدريبية إقليمية على نظم المعلومات الجغرافية في مجال أنظمة اﻹنذار المبكر للبلدان الواقعة غرب أفريقيا؛ |
La seguridad y la paz internacionales pueden verse dañadas por la agresión a los sistemas de información o de telecomunicaciones de Estados ajenos. | UN | 18 - والاعتداء على نظم المعلومات أو الاتصالات للدول الأخرى يمكن أن يقوض السلم والأمن الدوليين. |
Además, deseamos señalar que la paz y la seguridad internacionales pueden verse afectadas negativamente, no sólo por la acción de grupos y actores no estatales, sino por la agresión de un Estado a los sistemas de información o telecomunicaciones de otros Estados a través de la aplicación de políticas hostiles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أشير إلى أنه يمكن للسلم والأمن الدوليين أن يتأثرا سلبا لا بأعمال الجماعات والجهات الفاعلة من غير الدول فحسب، وإنما بتعدي الدول على نظم المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في دول أخرى أيضا بتطبيق سياسات عدائية. |
En la sede de Ammán y en las oficinas sobre el terreno de la Franja de Gaza y de la Ribera Occidental se llevó a cabo un examen de alto nivel de los controles computarizados generales aplicables a los sistemas de información. | UN | 104 - أجري في المقر في عمّان وفي المكتبين الميدانيين في قطاع غزة والضفة الغربية استعراض عام رفيع المستوى للضوابط الحاسوبية العامة المطبقة على نظم المعلومات. |
No obstante, en su decisión 98/20 de 23 de septiembre de 1998, la Junta Ejecutiva autorizó que los gastos no periódicos extraordinarios que tuvieran que efectuarse una sola vez por concepto de sistemas de información y traslado de las oficinas de la sede se financiaran con cargo a la reserva operacional, en la medida en que fuera necesario. | UN | بيد أن المجلس، أذن في مقرره 98/20 المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 1998 بتمويل النفقات غير المتكررة، مرة واحدة، على نظم المعلومات وإعادة نقل مكاتب مقره من الاحتياطي التشغيلي إلى الحد الذي تقتضيه الضرورة. |
Existe un amplio consenso sobre la necesidad de crear más capacidad a nivel local para que se pueda acceder a sistemas de información de muy bajo coste y para que puedan ser utilizados. | UN | وتمثل تهيئة مزيد من القدرة المحلية على الحصول على نظم المعلومات المنخفضة التكلفة واستخدامها مجالا لتوافق الآراء على نطاق واسع. |
En ese momento se estaba trabajando en un proyecto de directiva contra la utilización de niños en la pornografía y un proyecto de directiva para combatir los ataques contra los sistemas de información. | UN | ويجري العمل حاليا على صياغة مشروع توجيه إداري ضد استغلال الأطفال في المواد الإباحية، ومشروع توجيه إداري آخر لمكافحة الهجمات على نظم المعلومات. |